逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
- 新标点和合本 - 背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
- 当代译本 - 触犯我的律例, 不守我的诫命,
- 圣经新译本 - 如果他们违背我的律例, 不遵守我的诫命,
- 中文标准译本 - 如果他们亵渎我的律例, 不遵守我的诫命;
- 现代标点和合本 - 背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
- 和合本(拼音版) - 背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
- New International Version - if they violate my decrees and fail to keep my commands,
- New International Reader's Version - What if they disobey my orders and fail to keep my commands?
- English Standard Version - if they violate my statutes and do not keep my commandments,
- New Living Translation - if they do not obey my decrees and fail to keep my commands,
- Christian Standard Bible - if they dishonor my statutes and do not keep my commands,
- New American Standard Bible - If they violate My statutes And do not keep My commandments,
- New King James Version - If they break My statutes And do not keep My commandments,
- Amplified Bible - If they break My statutes And do not keep My commandments,
- American Standard Version - If they break my statutes, And keep not my commandments;
- King James Version - If they break my statutes, and keep not my commandments;
- New English Translation - if they break my rules and do not keep my commandments,
- World English Bible - if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
- 新標點和合本 - 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
- 和合本2010(神版-繁體) - 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
- 當代譯本 - 觸犯我的律例, 不守我的誡命,
- 聖經新譯本 - 如果他們違背我的律例, 不遵守我的誡命,
- 呂振中譯本 - 倘若他們瀆犯了我的律例, 不遵守我的誡命,
- 中文標準譯本 - 如果他們褻瀆我的律例, 不遵守我的誡命;
- 現代標點和合本 - 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
- 文理和合譯本 - 玷辱我典章、不守我誡命、
- 文理委辦譯本 - 棄我禮儀、不守誡命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 廢棄我典章、不遵守我命令、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 子孫苟離經。不守吾規箴。
- Nueva Versión Internacional - si violan mis estatutos y no observan mis mandamientos,
- 현대인의 성경 - 내 교훈을 무시하고 내 명령을 지키지 않으면
- La Bible du Semeur 2015 - S’il arrivait que ses fils ╵délaissent ma Loi, s’ils ne se conduisaient plus ╵selon mes décrets,
- Nova Versão Internacional - se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
- Hoffnung für alle - Wenn aber seine Nachkommen mein Gesetz übertreten und meine Weisungen in den Wind schlagen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - nếu họ vi phạm các sắc lệnh Ta, không giữ các mệnh lệnh Ta,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากพวกเขาฝ่าฝืนกฎหมายของเรา ไม่ทำตามคำบัญชาของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพวกเขาฝ่าฝืนกฎเกณฑ์ของเรา และไม่รักษาบัญญัติของเรา
交叉引用
- 诗篇 55:20 - 他背了约, 伸手攻击与他和好的人。