Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:30 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 如果他的子孙离弃我的律法, 不照着我的典章而行;
  • 新标点和合本 - “倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
  • 和合本2010(神版-简体) - “倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
  • 当代译本 - 如果他的后代背弃我的律法, 不遵行我的典章,
  • 中文标准译本 - 如果他的子孙离弃我的律法, 不照着我的法规而行;
  • 现代标点和合本 - 倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
  • 和合本(拼音版) - “倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
  • New International Version - “If his sons forsake my law and do not follow my statutes,
  • New International Reader's Version - “What if his sons turn away from my laws and do not follow them?
  • English Standard Version - If his children forsake my law and do not walk according to my rules,
  • New Living Translation - But if his descendants forsake my instructions and fail to obey my regulations,
  • Christian Standard Bible - If his sons abandon my instruction and do not live by my ordinances,
  • New American Standard Bible - “If his sons abandon My Law And do not walk in My judgments,
  • New King James Version - “If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
  • Amplified Bible - “If his children turn away from My law And do not walk in My ordinances,
  • American Standard Version - If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
  • King James Version - If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
  • New English Translation - If his sons reject my law and disobey my regulations,
  • World English Bible - If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
  • 新標點和合本 - 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
  • 當代譯本 - 如果他的後代背棄我的律法, 不遵行我的典章,
  • 聖經新譯本 - 如果他的子孫離棄我的律法, 不照著我的典章而行;
  • 呂振中譯本 - 倘若他子孫撇棄了我的律法, 不照我的典章而行;
  • 中文標準譯本 - 如果他的子孫離棄我的律法, 不照著我的法規而行;
  • 現代標點和合本 - 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
  • 文理和合譯本 - 如其子孫違棄我法度、不遵我律例、
  • 文理委辦譯本 - 如其子孫、違我律例、不從法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子孫若違背我訓、不依我法度而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 之苗裔。綿綿萬世存。 大維 之宗室。天地共長春。
  • Nueva Versión Internacional - »Pero, si sus hijos se apartan de mi ley y no viven según mis decretos,
  • 현대인의 성경 - “만일 그의 자손이 내 법을 어기고 내 지시에 순종하지 않으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai subsister pour toujours ╵sa postérité, et son trône durera ╵autant que les cieux.
  • リビングバイブル - しかし、もし彼の子孫が わたしのおきてを無視して守らなくなれば、 罰が下ることになる。
  • Nova Versão Internacional - “Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
  • Hoffnung für alle - Nie wird sein Königsgeschlecht aussterben, sein Thron wird bleiben, solange der Himmel besteht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con cháu người quên lãng điều răn Ta, và không thực thi điều lệ Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากลูกหลานของเขาละทิ้งบทบัญญัติของเรา ไม่ได้ประพฤติตามกฎเกณฑ์ของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ว่า​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​ละเลย​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา และ​ไม่​ดำเนิน​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​เรา
交叉引用
  • 诗篇 132:12 - 如果你的子孙谨守我的约, 和我教训他们的法度, 他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
  • 箴言 28:4 - 离弃律法的,称赞恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
  • 以西结书 18:17 - 他不伸手欺压困苦人,借东西给人不取利息,也不多要;他遵守我的典章,遵行我的律例,这人就必不因他父亲的罪孽而灭亡;他必要存活。
  • 耶利米书 9:13 - 耶和华说:“这是因为他们离弃了我摆在他们面前的律法,不听从我的话,没有遵行我的律法;
  • 耶利米书 9:14 - 反而随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的,随从众巴力。”
  • 耶利米书 9:15 - 因此,万军之耶和华以色列的 神这样说:“看哪!我要使这人民吃苦堇,喝毒水。
  • 耶利米书 9:16 - 我要把他们分散在列国中,就是他们和他们的列祖都不认识的列国;我要使刀剑追杀他们,直到把他们灭绝。”
  • 以西结书 20:19 - 我是耶和华你们的 神;你们要遵行我的律例,谨守我的典章,把它们实行出来。
  • 以西结书 18:9 - 他遵行我的律例,谨守我的典章,行事诚实,这人是个义人,他必定存活。这是主耶和华的宣告。
  • 路加福音 1:6 - 他们在 神面前都是义人,遵行主的一切诫命规条,无可指摘,
  • 历代志下 7:17 - 至于你,你若是在我面前行事为人像你的父亲大卫所行的那样,遵行我吩咐你的一切话,谨守我的律例和典章,
  • 历代志下 7:18 - 我就必巩固你的国位,好像我和你父亲大卫所立的约说:‘你的子孙必不会断人作君王统治以色列。’
  • 历代志下 7:19 - “可是,如果你们转离我,丢弃我在你们面前颁布的律例和诫命,去事奉和敬拜别的神,
  • 历代志下 7:20 - 我就必把以色列人从我赐给他们的土地上拔出来,并且我为自己的名分别为圣的这殿,我也必从我面前舍弃,使这殿在万民中成为笑谈和讥笑的对象。
  • 历代志下 7:21 - 这殿虽然高大,但将来经过的人,都必惊讶,说:‘耶和华为什么这样对待这地和这殿呢?’
  • 历代志下 7:22 - 人必回答说:‘是因为这地的人离弃了耶和华他们列祖的 神,就是领他们从埃及地出来的 神,去亲近别的神,敬拜和事奉他们;所以,耶和华使这一切灾祸临到他们。’”
  • 箴言 4:2 - 因为我授予你们的,是美好的学问, 我的训诲,你们不可离弃。
  • 历代志上 28:9 - “至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的 神,一心乐意事奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。
  • 诗篇 119:53 - 因为恶人离弃你的律法, 我就非常忿怒。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我要作他的父亲,他要作我的儿子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 如果他的子孙离弃我的律法, 不照着我的典章而行;
  • 新标点和合本 - “倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
  • 和合本2010(神版-简体) - “倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
  • 当代译本 - 如果他的后代背弃我的律法, 不遵行我的典章,
  • 中文标准译本 - 如果他的子孙离弃我的律法, 不照着我的法规而行;
  • 现代标点和合本 - 倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
  • 和合本(拼音版) - “倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
  • New International Version - “If his sons forsake my law and do not follow my statutes,
  • New International Reader's Version - “What if his sons turn away from my laws and do not follow them?
  • English Standard Version - If his children forsake my law and do not walk according to my rules,
  • New Living Translation - But if his descendants forsake my instructions and fail to obey my regulations,
  • Christian Standard Bible - If his sons abandon my instruction and do not live by my ordinances,
  • New American Standard Bible - “If his sons abandon My Law And do not walk in My judgments,
  • New King James Version - “If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
  • Amplified Bible - “If his children turn away from My law And do not walk in My ordinances,
  • American Standard Version - If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
  • King James Version - If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
  • New English Translation - If his sons reject my law and disobey my regulations,
  • World English Bible - If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
  • 新標點和合本 - 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
  • 當代譯本 - 如果他的後代背棄我的律法, 不遵行我的典章,
  • 聖經新譯本 - 如果他的子孫離棄我的律法, 不照著我的典章而行;
  • 呂振中譯本 - 倘若他子孫撇棄了我的律法, 不照我的典章而行;
  • 中文標準譯本 - 如果他的子孫離棄我的律法, 不照著我的法規而行;
  • 現代標點和合本 - 倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
  • 文理和合譯本 - 如其子孫違棄我法度、不遵我律例、
  • 文理委辦譯本 - 如其子孫、違我律例、不從法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子孫若違背我訓、不依我法度而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 之苗裔。綿綿萬世存。 大維 之宗室。天地共長春。
  • Nueva Versión Internacional - »Pero, si sus hijos se apartan de mi ley y no viven según mis decretos,
  • 현대인의 성경 - “만일 그의 자손이 내 법을 어기고 내 지시에 순종하지 않으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai subsister pour toujours ╵sa postérité, et son trône durera ╵autant que les cieux.
  • リビングバイブル - しかし、もし彼の子孫が わたしのおきてを無視して守らなくなれば、 罰が下ることになる。
  • Nova Versão Internacional - “Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
  • Hoffnung für alle - Nie wird sein Königsgeschlecht aussterben, sein Thron wird bleiben, solange der Himmel besteht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con cháu người quên lãng điều răn Ta, và không thực thi điều lệ Ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากลูกหลานของเขาละทิ้งบทบัญญัติของเรา ไม่ได้ประพฤติตามกฎเกณฑ์ของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ว่า​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เขา​ละเลย​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา และ​ไม่​ดำเนิน​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​เรา
  • 诗篇 132:12 - 如果你的子孙谨守我的约, 和我教训他们的法度, 他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
  • 箴言 28:4 - 离弃律法的,称赞恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
  • 以西结书 18:17 - 他不伸手欺压困苦人,借东西给人不取利息,也不多要;他遵守我的典章,遵行我的律例,这人就必不因他父亲的罪孽而灭亡;他必要存活。
  • 耶利米书 9:13 - 耶和华说:“这是因为他们离弃了我摆在他们面前的律法,不听从我的话,没有遵行我的律法;
  • 耶利米书 9:14 - 反而随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的,随从众巴力。”
  • 耶利米书 9:15 - 因此,万军之耶和华以色列的 神这样说:“看哪!我要使这人民吃苦堇,喝毒水。
  • 耶利米书 9:16 - 我要把他们分散在列国中,就是他们和他们的列祖都不认识的列国;我要使刀剑追杀他们,直到把他们灭绝。”
  • 以西结书 20:19 - 我是耶和华你们的 神;你们要遵行我的律例,谨守我的典章,把它们实行出来。
  • 以西结书 18:9 - 他遵行我的律例,谨守我的典章,行事诚实,这人是个义人,他必定存活。这是主耶和华的宣告。
  • 路加福音 1:6 - 他们在 神面前都是义人,遵行主的一切诫命规条,无可指摘,
  • 历代志下 7:17 - 至于你,你若是在我面前行事为人像你的父亲大卫所行的那样,遵行我吩咐你的一切话,谨守我的律例和典章,
  • 历代志下 7:18 - 我就必巩固你的国位,好像我和你父亲大卫所立的约说:‘你的子孙必不会断人作君王统治以色列。’
  • 历代志下 7:19 - “可是,如果你们转离我,丢弃我在你们面前颁布的律例和诫命,去事奉和敬拜别的神,
  • 历代志下 7:20 - 我就必把以色列人从我赐给他们的土地上拔出来,并且我为自己的名分别为圣的这殿,我也必从我面前舍弃,使这殿在万民中成为笑谈和讥笑的对象。
  • 历代志下 7:21 - 这殿虽然高大,但将来经过的人,都必惊讶,说:‘耶和华为什么这样对待这地和这殿呢?’
  • 历代志下 7:22 - 人必回答说:‘是因为这地的人离弃了耶和华他们列祖的 神,就是领他们从埃及地出来的 神,去亲近别的神,敬拜和事奉他们;所以,耶和华使这一切灾祸临到他们。’”
  • 箴言 4:2 - 因为我授予你们的,是美好的学问, 我的训诲,你们不可离弃。
  • 历代志上 28:9 - “至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的 神,一心乐意事奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。
  • 诗篇 119:53 - 因为恶人离弃你的律法, 我就非常忿怒。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我要作他的父亲,他要作我的儿子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。
圣经
资源
计划
奉献