Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:23 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 그의 원수들을 박멸하고 그를 미워하는 자들을 모조리 죽이겠다.
  • 新标点和合本 - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
  • 当代译本 - 我要当着他的面击垮他的敌人, 打倒恨他的人。
  • 圣经新译本 - 我要在他的面前击碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
  • 中文标准译本 - 我要在他面前打碎他的敌人, 我要击倒那些恨他的人。
  • 现代标点和合本 - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • 和合本(拼音版) - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • New International Version - I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
  • New International Reader's Version - I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
  • English Standard Version - I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
  • New Living Translation - I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
  • Christian Standard Bible - I will crush his foes before him and strike those who hate him.
  • New American Standard Bible - But I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
  • New King James Version - I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
  • Amplified Bible - I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
  • American Standard Version - And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
  • King James Version - And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
  • New English Translation - I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
  • World English Bible - I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
  • 新標點和合本 - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 當代譯本 - 我要當著他的面擊垮他的敵人, 打倒恨他的人。
  • 聖經新譯本 - 我要在他的面前擊碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 呂振中譯本 - 我必從他面前擊碎他的敵人, 在他眼前 擊敗那恨他的人。
  • 中文標準譯本 - 我要在他面前打碎他的敵人, 我要擊倒那些恨他的人。
  • 現代標點和合本 - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
  • 文理和合譯本 - 我必擊仆其敵、撻憾之者兮、
  • 文理委辦譯本 - 有敵之者、使之敗北、有憾之者、降以災害兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必在其前擊破其敵、必攻敗憾之之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵人不得擾。凶逆莫之凌。
  • Nueva Versión Internacional - Aplastaré a quienes se le enfrenten y derribaré a quienes lo aborrezcan.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses ennemis ne pourront ╵jamais le surprendre, aucun homme inique ╵ne pourra le maltraiter.
  • リビングバイブル - わたしは敵を打ち倒し、 彼を憎む者の息の根を止めよう。
  • Nova Versão Internacional - Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Kein Feind wird ihn jemals überwältigen, und kein Aufstand kann ihn stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt người, Ta chà nát quân thù, những ai ghét người, Ta đánh hạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขยี้คู่อริของเขาต่อหน้าเขา และโค่นล้มบรรดาปฏิปักษ์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ขยี้​พวก​ข้าศึก​ต่อ​หน้า​เขา และ​ฆ่า​คน​ที่​เกลียด​ชัง​เขา
交叉引用
  • 누가복음 19:14 - 그러나 그의 백성은 그를 미워하여 대표단을 뒤따라 보내 ‘우리는 이 사람이 우리 왕이 되는 것을 원하지 않습니다’ 하였다.
  • 요한복음 15:23 - 나를 미워하는 사람은 내 아버지도 미워한다.
  • 시편 18:40 - 내 원수들이 등을 돌려 달아나게 하셨으므로 내가 나를 미워하는 자들을 모조리 없애 버렸습니다.
  • 사무엘하 22:40 - 주께서 전쟁을 위해 나를 힘으로 무장시키시고 내 대적들을 내 발 앞에 굴복하게 하셨으며
  • 사무엘하 22:41 - 내 원수들이 등을 돌려 달아나게 하셨으므로 내가 나를 미워하는 자들을 모조리 없애 버렸습니다.
  • 사무엘하 22:42 - “그들이 도와 달라고 외쳐도 그들을 구해 줄 자가 없었으며 그들이 여호와께 부르짖어도 그가 대답하지 않으셨다.
  • 사무엘하 22:43 - 내가 그들을 쳐서 땅의 먼지처럼 되게 하였고 그들을 짓밟아 거리의 진흙처럼 뭉개 버렸네.
  • 사무엘하 22:44 - “주께서 나를 반역하는 백성에게서 구하시고 나를 보존하여 모든 민족의 머리가 되게 하셨으므로 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기며
  • 시편 2:1 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • 시편 2:2 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 여호와와 그의 기름 부은 자를 대적하여
  • 시편 2:3 - “자, 우리가 그의 사슬을 끊어 버리고 그의 속박에서 벗어나자” 하는구나.
  • 시편 2:4 - 하늘에 계신 여호와께서 웃으시며 그들을 비웃으신다.
  • 시편 2:5 - 그러고서 분노하사 그들을 꾸짖고 놀라게 하시며
  • 시편 2:6 - “내가 나의 거룩한 산 시온에 내 왕을 세웠다” 하시는구나.
  • 누가복음 19:27 - 그리고 너희는 내가 왕 되는 것을 원치 않던 저 원수들을 이리 끌어다가 내 앞에서 죽여라.’ ”
  • 시편 132:18 - 내가 그의 원수들에게는 수치로 옷을 입히고 그에게는 면류관을 씌워 빛나게 하리라.”
  • 시편 21:8 - 왕은 자기를 미워하는 모든 원수들을 붙잡아
  • 시편 21:9 - 그가 나타날 때에 그들을 용광로처럼 되게 할 것이다. 여호와께서 그의 분노로 그들을 삼키실 것이니 불이 그들을 소멸하리라.
  • 사무엘하 3:1 - 사울의 집안을 지지하는 사람들과 다윗의 추종자들 사이에 전쟁이 오랫동안 계속되자 다윗은 점점 강해지고 사울의 집안은 점점 약해져 가고 있었다.
  • 사무엘하 7:1 - 이제 다윗은 그의 궁전에 정착하였고 여호와께서는 주변의 모든 원수들에게서 그를 안전하게 지켜 주셨다.
  • 사무엘하 7:9 - 또 네가 어디로 가든지 내가 너와 함께하여 네 앞에서 너의 모든 대적을 파멸시켰다. 앞으로 나는 네 이름을 세계에서 가장 유명한 사람의 이름처럼 높여 주겠다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 그의 원수들을 박멸하고 그를 미워하는 자들을 모조리 죽이겠다.
  • 新标点和合本 - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
  • 当代译本 - 我要当着他的面击垮他的敌人, 打倒恨他的人。
  • 圣经新译本 - 我要在他的面前击碎他的敌人, 击杀那些恨他的人。
  • 中文标准译本 - 我要在他面前打碎他的敌人, 我要击倒那些恨他的人。
  • 现代标点和合本 - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • 和合本(拼音版) - 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
  • New International Version - I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
  • New International Reader's Version - I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
  • English Standard Version - I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
  • New Living Translation - I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
  • Christian Standard Bible - I will crush his foes before him and strike those who hate him.
  • New American Standard Bible - But I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
  • New King James Version - I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
  • Amplified Bible - I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
  • American Standard Version - And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
  • King James Version - And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
  • New English Translation - I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
  • World English Bible - I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
  • 新標點和合本 - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 當代譯本 - 我要當著他的面擊垮他的敵人, 打倒恨他的人。
  • 聖經新譯本 - 我要在他的面前擊碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
  • 呂振中譯本 - 我必從他面前擊碎他的敵人, 在他眼前 擊敗那恨他的人。
  • 中文標準譯本 - 我要在他面前打碎他的敵人, 我要擊倒那些恨他的人。
  • 現代標點和合本 - 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
  • 文理和合譯本 - 我必擊仆其敵、撻憾之者兮、
  • 文理委辦譯本 - 有敵之者、使之敗北、有憾之者、降以災害兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必在其前擊破其敵、必攻敗憾之之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵人不得擾。凶逆莫之凌。
  • Nueva Versión Internacional - Aplastaré a quienes se le enfrenten y derribaré a quienes lo aborrezcan.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses ennemis ne pourront ╵jamais le surprendre, aucun homme inique ╵ne pourra le maltraiter.
  • リビングバイブル - わたしは敵を打ち倒し、 彼を憎む者の息の根を止めよう。
  • Nova Versão Internacional - Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Kein Feind wird ihn jemals überwältigen, und kein Aufstand kann ihn stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt người, Ta chà nát quân thù, những ai ghét người, Ta đánh hạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขยี้คู่อริของเขาต่อหน้าเขา และโค่นล้มบรรดาปฏิปักษ์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ขยี้​พวก​ข้าศึก​ต่อ​หน้า​เขา และ​ฆ่า​คน​ที่​เกลียด​ชัง​เขา
  • 누가복음 19:14 - 그러나 그의 백성은 그를 미워하여 대표단을 뒤따라 보내 ‘우리는 이 사람이 우리 왕이 되는 것을 원하지 않습니다’ 하였다.
  • 요한복음 15:23 - 나를 미워하는 사람은 내 아버지도 미워한다.
  • 시편 18:40 - 내 원수들이 등을 돌려 달아나게 하셨으므로 내가 나를 미워하는 자들을 모조리 없애 버렸습니다.
  • 사무엘하 22:40 - 주께서 전쟁을 위해 나를 힘으로 무장시키시고 내 대적들을 내 발 앞에 굴복하게 하셨으며
  • 사무엘하 22:41 - 내 원수들이 등을 돌려 달아나게 하셨으므로 내가 나를 미워하는 자들을 모조리 없애 버렸습니다.
  • 사무엘하 22:42 - “그들이 도와 달라고 외쳐도 그들을 구해 줄 자가 없었으며 그들이 여호와께 부르짖어도 그가 대답하지 않으셨다.
  • 사무엘하 22:43 - 내가 그들을 쳐서 땅의 먼지처럼 되게 하였고 그들을 짓밟아 거리의 진흙처럼 뭉개 버렸네.
  • 사무엘하 22:44 - “주께서 나를 반역하는 백성에게서 구하시고 나를 보존하여 모든 민족의 머리가 되게 하셨으므로 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기며
  • 시편 2:1 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • 시편 2:2 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 여호와와 그의 기름 부은 자를 대적하여
  • 시편 2:3 - “자, 우리가 그의 사슬을 끊어 버리고 그의 속박에서 벗어나자” 하는구나.
  • 시편 2:4 - 하늘에 계신 여호와께서 웃으시며 그들을 비웃으신다.
  • 시편 2:5 - 그러고서 분노하사 그들을 꾸짖고 놀라게 하시며
  • 시편 2:6 - “내가 나의 거룩한 산 시온에 내 왕을 세웠다” 하시는구나.
  • 누가복음 19:27 - 그리고 너희는 내가 왕 되는 것을 원치 않던 저 원수들을 이리 끌어다가 내 앞에서 죽여라.’ ”
  • 시편 132:18 - 내가 그의 원수들에게는 수치로 옷을 입히고 그에게는 면류관을 씌워 빛나게 하리라.”
  • 시편 21:8 - 왕은 자기를 미워하는 모든 원수들을 붙잡아
  • 시편 21:9 - 그가 나타날 때에 그들을 용광로처럼 되게 할 것이다. 여호와께서 그의 분노로 그들을 삼키실 것이니 불이 그들을 소멸하리라.
  • 사무엘하 3:1 - 사울의 집안을 지지하는 사람들과 다윗의 추종자들 사이에 전쟁이 오랫동안 계속되자 다윗은 점점 강해지고 사울의 집안은 점점 약해져 가고 있었다.
  • 사무엘하 7:1 - 이제 다윗은 그의 궁전에 정착하였고 여호와께서는 주변의 모든 원수들에게서 그를 안전하게 지켜 주셨다.
  • 사무엘하 7:9 - 또 네가 어디로 가든지 내가 너와 함께하여 네 앞에서 너의 모든 대적을 파멸시켰다. 앞으로 나는 네 이름을 세계에서 가장 유명한 사람의 이름처럼 높여 주겠다.
圣经
资源
计划
奉献