逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันอันบริสุทธิ์
- 新标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 和合本2010(神版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 当代译本 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
- 圣经新译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏他。
- 中文标准译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我神圣的膏油膏抹了他。
- 现代标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 和合本(拼音版) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- New International Version - I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
- New International Reader's Version - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
- English Standard Version - I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him,
- New Living Translation - I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
- Christian Standard Bible - I have found David my servant; I have anointed him with my sacred oil.
- New American Standard Bible - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
- New King James Version - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
- Amplified Bible - I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
- American Standard Version - I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
- King James Version - I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
- New English Translation - I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
- World English Bible - I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
- 新標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 當代譯本 - 我找到了我的僕人大衛, 用我的聖油膏立他。
- 聖經新譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我的聖膏油膏他。
- 呂振中譯本 - 我尋得了我的僕人 大衛 , 用我的聖膏膏了他;
- 中文標準譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我神聖的膏油膏抹了他。
- 現代標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 文理和合譯本 - 尋獲我僕大衛、膏以聖膏兮、
- 文理委辦譯本 - 臣僕大闢、既為我得、沐以聖膏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尋得我僕人 大衛 、沐以我之聖膏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曾憑異像。示彼有道人。『吾於爾族中。已得一俊英。
- Nueva Versión Internacional - He encontrado a David, mi siervo, y lo he ungido con mi aceite santo.
- 현대인의 성경 - 내 종 다윗을 찾아 거룩한 기름을 부어 그를 왕으로 삼은 것이라.
- La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit : « J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ; au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction :
- リビングバイブル - それは、わたしのしもべダビデだ。 わたしは彼に、きよい油を注いだ。
- Nova Versão Internacional - Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
- Hoffnung für alle - Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã tìm thấy Đa-vít, đầy tớ Ta. Ta đã lấy dầu thánh xức cho người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันบริสุทธิ์ของเรา
交叉引用
- กิจการของอัครทูต 13:22 - หลังจากที่ได้ปลดกษัตริย์ซาอูลแล้ว พระเจ้าเลือกดาวิดให้เป็นกษัตริย์ของพวกเขา พระองค์อ้างถึงดาวิดว่า ‘เราพบว่าดาวิดบุตรของเจสซีเป็นคนที่เราโปรดปรานยิ่งนัก เขาจะทำทุกสิ่งที่เราบัญชาให้เขาทำ’
- ยอห์น 3:34 - ด้วยว่าองค์ที่พระเจ้าได้ส่งมาก็คือผู้ประกาศคำกล่าวของพระเจ้า เพราะพระองค์มอบพระวิญญาณให้อย่างไร้ขอบเขตจำกัด
- อิสยาห์ 61:1 - “พระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่สถิตอยู่เหนือเรา เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าเจิมเรา เพื่อนำข่าวอันประเสริฐมายังผู้ยากไร้ พระองค์ส่งเรามาเพื่อสมานหัวใจที่แตกร้าว เพื่อประกาศกับนักโทษเพื่อให้ได้รับการปลดปล่อย และเปิดคุกให้แก่บรรดาผู้ที่ถูกจองจำ
- อิสยาห์ 61:2 - เพื่อประกาศปีที่โปรดปรานของพระผู้เป็นเจ้า และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของพวกเรา เพื่อให้กำลังใจทุกคนที่เศร้าโศก
- อิสยาห์ 61:3 - เพื่อจัดเตรียมให้กับบรรดาผู้ที่เศร้าโศกในศิโยน เพื่อมอบมงกุฎที่สวยงามแทนขี้เถ้าให้แก่พวกเขา และให้น้ำมันแห่งความยินดีแทนความเศร้าโศก เครื่องประดับแห่งการสรรเสริญแทนจิตวิญญาณที่สิ้นหวัง เพื่อพวกเขาจะได้รับเรียกว่า ต้นโอ๊กแห่งความชอบธรรม ที่พระผู้เป็นเจ้าปลูก เพื่อพระบารมีของพระองค์จะเป็นที่ประจักษ์”
- 1 ซามูเอล 16:1 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับซามูเอลว่า “เจ้าจะเศร้าใจเพราะซาอูลไปนานแค่ไหน เราไม่รับเขาเป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอลแล้ว จงเติมน้ำมันให้เต็มเขาสัตว์ แล้วไปเถิด เราจะให้เจ้าไปหาเจสซีชาวเบธเลเฮม เพราะเราได้เตรียมกษัตริย์ผู้หนึ่งจากบรรดาบุตรของเขาไว้แล้วสำหรับเรา”
- 1 ซามูเอล 16:12 - เขาจึงให้คนไปตามตัวเข้ามา เขาเป็นคนผิวออกแดงๆ ดวงตาเป็นประกายและรูปงาม และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “ลุกขึ้น และเจิมเขาเถิด คนนี้แหละ”
- 1 ซามูเอล 16:13 - ครั้นแล้วซามูเอลจึงเจิมเขาด้วยน้ำมันจากเขาสัตว์ในท่ามกลางบรรดาพี่ๆ และดาวิดก็เปี่ยมด้วยอานุภาพแห่งพระวิญญาณพระผู้เป็นเจ้าตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป แล้วซามูเอลลุกขึ้นและกลับไปยังรามาห์