Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:20 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​พบ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา เรา​เจิม​เขา​ด้วย​น้ำมัน​อัน​บริสุทธิ์
  • 新标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 当代译本 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
  • 圣经新译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏他。
  • 中文标准译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我神圣的膏油膏抹了他。
  • 现代标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本(拼音版) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • New International Version - I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
  • New International Reader's Version - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
  • English Standard Version - I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him,
  • New Living Translation - I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
  • Christian Standard Bible - I have found David my servant; I have anointed him with my sacred oil.
  • New American Standard Bible - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • New King James Version - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • Amplified Bible - I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
  • American Standard Version - I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
  • King James Version - I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
  • New English Translation - I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
  • World English Bible - I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
  • 新標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 當代譯本 - 我找到了我的僕人大衛, 用我的聖油膏立他。
  • 聖經新譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我的聖膏油膏他。
  • 呂振中譯本 - 我尋得了我的僕人 大衛 , 用我的聖膏膏了他;
  • 中文標準譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我神聖的膏油膏抹了他。
  • 現代標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 文理和合譯本 - 尋獲我僕大衛、膏以聖膏兮、
  • 文理委辦譯本 - 臣僕大闢、既為我得、沐以聖膏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尋得我僕人 大衛 、沐以我之聖膏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曾憑異像。示彼有道人。『吾於爾族中。已得一俊英。
  • Nueva Versión Internacional - He encontrado a David, mi siervo, y lo he ungido con mi aceite santo.
  • 현대인의 성경 - 내 종 다윗을 찾아 거룩한 기름을 부어 그를 왕으로 삼은 것이라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit : « J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ; au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction :
  • リビングバイブル - それは、わたしのしもべダビデだ。 わたしは彼に、きよい油を注いだ。
  • Nova Versão Internacional - Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
  • Hoffnung für alle - Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã tìm thấy Đa-vít, đầy tớ Ta. Ta đã lấy dầu thánh xức cho người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันบริสุทธิ์ของเรา
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 13:22 - หลัง​จาก​ที่​ได้​ปลด​กษัตริย์​ซาอูล​แล้ว พระ​เจ้า​เลือก​ดาวิด​ให้​เป็น​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา พระ​องค์​อ้าง​ถึง​ดาวิด​ว่า ‘เรา​พบ​ว่า​ดาวิด​บุตร​ของ​เจสซี​เป็น​คน​ที่​เรา​โปรดปราน​ยิ่ง​นัก เขา​จะ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​บัญชา​ให้​เขา​ทำ’
  • ยอห์น 3:34 - ด้วย​ว่า​องค์​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​มา​ก็​คือ​ผู้​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​มอบ​พระ​วิญญาณ​ให้​อย่าง​ไร้​ขอบเขต​จำกัด
  • อิสยาห์ 61:1 - “พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​สถิต​อยู่​เหนือ​เรา เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เจิม​เรา เพื่อ​นำ​ข่าว​อัน​ประเสริฐ​มา​ยัง​ผู้​ยากไร้ พระ​องค์​ส่ง​เรา​มา​เพื่อ​สมาน​หัวใจ​ที่​แตก​ร้าว เพื่อ​ประกาศ​กับ​นักโทษ​เพื่อ​ให้​ได้​รับ​การ​ปลด​ปล่อย และ​เปิด​คุก​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​จองจำ
  • อิสยาห์ 61:2 - เพื่อ​ประกาศ​ปี​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัน​แห่ง​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา เพื่อ​ให้​กำลัง​ใจ​ทุก​คน​ที่​เศร้า​โศก
  • อิสยาห์ 61:3 - เพื่อ​จัด​เตรียม​ให้​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​เศร้า​โศก​ใน​ศิโยน เพื่อ​มอบ​มงกุฎ​ที่​สวย​งาม​แทน​ขี้เถ้า​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ให้​น้ำมัน​แห่ง​ความ​ยินดี​แทน​ความ​เศร้า​โศก เครื่อง​ประดับ​แห่ง​การ​สรรเสริญ​แทน​จิต​วิญญาณ​ที่​สิ้น​หวัง เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า ต้น​โอ๊ก​แห่ง​ความ​ชอบธรรม ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปลูก เพื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์”
  • 1 ซามูเอล 16:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ซามูเอล​ว่า “เจ้า​จะ​เศร้า​ใจ​เพราะ​ซาอูล​ไป​นาน​แค่​ไหน เรา​ไม่​รับ​เขา​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​อิสราเอล​แล้ว จง​เติม​น้ำมัน​ให้​เต็ม​เขา​สัตว์ แล้ว​ไป​เถิด เรา​จะ​ให้​เจ้า​ไป​หา​เจสซี​ชาว​เบธเลเฮม เพราะ​เรา​ได้​เตรียม​กษัตริย์​ผู้​หนึ่ง​จาก​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​ไว้​แล้ว​สำหรับ​เรา”
  • 1 ซามูเอล 16:12 - เขา​จึง​ให้​คน​ไป​ตาม​ตัว​เข้า​มา เขา​เป็น​คน​ผิว​ออก​แดงๆ ดวง​ตา​เป็น​ประกาย​และ​รูป​งาม และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ลุก​ขึ้น และ​เจิม​เขา​เถิด คน​นี้​แหละ”
  • 1 ซามูเอล 16:13 - ครั้น​แล้ว​ซามูเอล​จึง​เจิม​เขา​ด้วย​น้ำมัน​จาก​เขา​สัตว์​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​พี่ๆ และ​ดาวิด​ก็​เปี่ยม​ด้วย​อานุภาพ​แห่ง​พระ​วิญญาณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตั้งแต่​วัน​นั้น​เป็น​ต้น​ไป แล้ว​ซามูเอล​ลุก​ขึ้น​และ​กลับ​ไป​ยัง​รามาห์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​พบ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา เรา​เจิม​เขา​ด้วย​น้ำมัน​อัน​บริสุทธิ์
  • 新标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 当代译本 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
  • 圣经新译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏他。
  • 中文标准译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我神圣的膏油膏抹了他。
  • 现代标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本(拼音版) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • New International Version - I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
  • New International Reader's Version - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
  • English Standard Version - I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him,
  • New Living Translation - I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
  • Christian Standard Bible - I have found David my servant; I have anointed him with my sacred oil.
  • New American Standard Bible - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • New King James Version - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • Amplified Bible - I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
  • American Standard Version - I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
  • King James Version - I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
  • New English Translation - I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
  • World English Bible - I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
  • 新標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 當代譯本 - 我找到了我的僕人大衛, 用我的聖油膏立他。
  • 聖經新譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我的聖膏油膏他。
  • 呂振中譯本 - 我尋得了我的僕人 大衛 , 用我的聖膏膏了他;
  • 中文標準譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我神聖的膏油膏抹了他。
  • 現代標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 文理和合譯本 - 尋獲我僕大衛、膏以聖膏兮、
  • 文理委辦譯本 - 臣僕大闢、既為我得、沐以聖膏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尋得我僕人 大衛 、沐以我之聖膏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曾憑異像。示彼有道人。『吾於爾族中。已得一俊英。
  • Nueva Versión Internacional - He encontrado a David, mi siervo, y lo he ungido con mi aceite santo.
  • 현대인의 성경 - 내 종 다윗을 찾아 거룩한 기름을 부어 그를 왕으로 삼은 것이라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit : « J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ; au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction :
  • リビングバイブル - それは、わたしのしもべダビデだ。 わたしは彼に、きよい油を注いだ。
  • Nova Versão Internacional - Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
  • Hoffnung für alle - Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã tìm thấy Đa-vít, đầy tớ Ta. Ta đã lấy dầu thánh xức cho người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันบริสุทธิ์ของเรา
  • กิจการของอัครทูต 13:22 - หลัง​จาก​ที่​ได้​ปลด​กษัตริย์​ซาอูล​แล้ว พระ​เจ้า​เลือก​ดาวิด​ให้​เป็น​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา พระ​องค์​อ้าง​ถึง​ดาวิด​ว่า ‘เรา​พบ​ว่า​ดาวิด​บุตร​ของ​เจสซี​เป็น​คน​ที่​เรา​โปรดปราน​ยิ่ง​นัก เขา​จะ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​บัญชา​ให้​เขา​ทำ’
  • ยอห์น 3:34 - ด้วย​ว่า​องค์​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​มา​ก็​คือ​ผู้​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​มอบ​พระ​วิญญาณ​ให้​อย่าง​ไร้​ขอบเขต​จำกัด
  • อิสยาห์ 61:1 - “พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​สถิต​อยู่​เหนือ​เรา เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เจิม​เรา เพื่อ​นำ​ข่าว​อัน​ประเสริฐ​มา​ยัง​ผู้​ยากไร้ พระ​องค์​ส่ง​เรา​มา​เพื่อ​สมาน​หัวใจ​ที่​แตก​ร้าว เพื่อ​ประกาศ​กับ​นักโทษ​เพื่อ​ให้​ได้​รับ​การ​ปลด​ปล่อย และ​เปิด​คุก​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​จองจำ
  • อิสยาห์ 61:2 - เพื่อ​ประกาศ​ปี​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัน​แห่ง​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา เพื่อ​ให้​กำลัง​ใจ​ทุก​คน​ที่​เศร้า​โศก
  • อิสยาห์ 61:3 - เพื่อ​จัด​เตรียม​ให้​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​เศร้า​โศก​ใน​ศิโยน เพื่อ​มอบ​มงกุฎ​ที่​สวย​งาม​แทน​ขี้เถ้า​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ให้​น้ำมัน​แห่ง​ความ​ยินดี​แทน​ความ​เศร้า​โศก เครื่อง​ประดับ​แห่ง​การ​สรรเสริญ​แทน​จิต​วิญญาณ​ที่​สิ้น​หวัง เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า ต้น​โอ๊ก​แห่ง​ความ​ชอบธรรม ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปลูก เพื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์”
  • 1 ซามูเอล 16:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ซามูเอล​ว่า “เจ้า​จะ​เศร้า​ใจ​เพราะ​ซาอูล​ไป​นาน​แค่​ไหน เรา​ไม่​รับ​เขา​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​อิสราเอล​แล้ว จง​เติม​น้ำมัน​ให้​เต็ม​เขา​สัตว์ แล้ว​ไป​เถิด เรา​จะ​ให้​เจ้า​ไป​หา​เจสซี​ชาว​เบธเลเฮม เพราะ​เรา​ได้​เตรียม​กษัตริย์​ผู้​หนึ่ง​จาก​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​ไว้​แล้ว​สำหรับ​เรา”
  • 1 ซามูเอล 16:12 - เขา​จึง​ให้​คน​ไป​ตาม​ตัว​เข้า​มา เขา​เป็น​คน​ผิว​ออก​แดงๆ ดวง​ตา​เป็น​ประกาย​และ​รูป​งาม และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ลุก​ขึ้น และ​เจิม​เขา​เถิด คน​นี้​แหละ”
  • 1 ซามูเอล 16:13 - ครั้น​แล้ว​ซามูเอล​จึง​เจิม​เขา​ด้วย​น้ำมัน​จาก​เขา​สัตว์​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​พี่ๆ และ​ดาวิด​ก็​เปี่ยม​ด้วย​อานุภาพ​แห่ง​พระ​วิญญาณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตั้งแต่​วัน​นั้น​เป็น​ต้น​ไป แล้ว​ซามูเอล​ลุก​ขึ้น​และ​กลับ​ไป​ยัง​รามาห์
圣经
资源
计划
奉献