Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:20 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him,
  • 新标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 当代译本 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
  • 圣经新译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏他。
  • 中文标准译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我神圣的膏油膏抹了他。
  • 现代标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本(拼音版) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • New International Version - I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
  • New International Reader's Version - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
  • New Living Translation - I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
  • Christian Standard Bible - I have found David my servant; I have anointed him with my sacred oil.
  • New American Standard Bible - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • New King James Version - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • Amplified Bible - I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
  • American Standard Version - I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
  • King James Version - I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
  • New English Translation - I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
  • World English Bible - I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
  • 新標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 當代譯本 - 我找到了我的僕人大衛, 用我的聖油膏立他。
  • 聖經新譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我的聖膏油膏他。
  • 呂振中譯本 - 我尋得了我的僕人 大衛 , 用我的聖膏膏了他;
  • 中文標準譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我神聖的膏油膏抹了他。
  • 現代標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 文理和合譯本 - 尋獲我僕大衛、膏以聖膏兮、
  • 文理委辦譯本 - 臣僕大闢、既為我得、沐以聖膏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尋得我僕人 大衛 、沐以我之聖膏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曾憑異像。示彼有道人。『吾於爾族中。已得一俊英。
  • Nueva Versión Internacional - He encontrado a David, mi siervo, y lo he ungido con mi aceite santo.
  • 현대인의 성경 - 내 종 다윗을 찾아 거룩한 기름을 부어 그를 왕으로 삼은 것이라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit : « J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ; au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction :
  • リビングバイブル - それは、わたしのしもべダビデだ。 わたしは彼に、きよい油を注いだ。
  • Nova Versão Internacional - Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
  • Hoffnung für alle - Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã tìm thấy Đa-vít, đầy tớ Ta. Ta đã lấy dầu thánh xức cho người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันบริสุทธิ์ของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​พบ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา เรา​เจิม​เขา​ด้วย​น้ำมัน​อัน​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Acts 13:22 - And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, ‘I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’
  • John 3:34 - For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;
  • Isaiah 61:2 - to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
  • Isaiah 61:3 - to grant to those who mourn in Zion— to give them a beautiful headdress instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, the garment of praise instead of a faint spirit; that they may be called oaks of righteousness, the planting of the Lord, that he may be glorified.
  • 1 Samuel 16:1 - The Lord said to Samuel, “How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons.”
  • 1 Samuel 16:12 - And he sent and brought him in. Now he was ruddy and had beautiful eyes and was handsome. And the Lord said, “Arise, anoint him, for this is he.”
  • 1 Samuel 16:13 - Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers. And the Spirit of the Lord rushed upon David from that day forward. And Samuel rose up and went to Ramah.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him,
  • 新标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 当代译本 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
  • 圣经新译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏他。
  • 中文标准译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我神圣的膏油膏抹了他。
  • 现代标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本(拼音版) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • New International Version - I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
  • New International Reader's Version - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
  • New Living Translation - I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
  • Christian Standard Bible - I have found David my servant; I have anointed him with my sacred oil.
  • New American Standard Bible - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • New King James Version - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • Amplified Bible - I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
  • American Standard Version - I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
  • King James Version - I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
  • New English Translation - I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
  • World English Bible - I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
  • 新標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 當代譯本 - 我找到了我的僕人大衛, 用我的聖油膏立他。
  • 聖經新譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我的聖膏油膏他。
  • 呂振中譯本 - 我尋得了我的僕人 大衛 , 用我的聖膏膏了他;
  • 中文標準譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我神聖的膏油膏抹了他。
  • 現代標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 文理和合譯本 - 尋獲我僕大衛、膏以聖膏兮、
  • 文理委辦譯本 - 臣僕大闢、既為我得、沐以聖膏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尋得我僕人 大衛 、沐以我之聖膏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曾憑異像。示彼有道人。『吾於爾族中。已得一俊英。
  • Nueva Versión Internacional - He encontrado a David, mi siervo, y lo he ungido con mi aceite santo.
  • 현대인의 성경 - 내 종 다윗을 찾아 거룩한 기름을 부어 그를 왕으로 삼은 것이라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit : « J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ; au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction :
  • リビングバイブル - それは、わたしのしもべダビデだ。 わたしは彼に、きよい油を注いだ。
  • Nova Versão Internacional - Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
  • Hoffnung für alle - Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã tìm thấy Đa-vít, đầy tớ Ta. Ta đã lấy dầu thánh xức cho người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันบริสุทธิ์ของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​พบ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา เรา​เจิม​เขา​ด้วย​น้ำมัน​อัน​บริสุทธิ์
  • Acts 13:22 - And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, ‘I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’
  • John 3:34 - For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;
  • Isaiah 61:2 - to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
  • Isaiah 61:3 - to grant to those who mourn in Zion— to give them a beautiful headdress instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, the garment of praise instead of a faint spirit; that they may be called oaks of righteousness, the planting of the Lord, that he may be glorified.
  • 1 Samuel 16:1 - The Lord said to Samuel, “How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons.”
  • 1 Samuel 16:12 - And he sent and brought him in. Now he was ruddy and had beautiful eyes and was handsome. And the Lord said, “Arise, anoint him, for this is he.”
  • 1 Samuel 16:13 - Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers. And the Spirit of the Lord rushed upon David from that day forward. And Samuel rose up and went to Ramah.
圣经
资源
计划
奉献