Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:18 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的盾牌是耶和华, 我们的王是以色列的圣者。
  • 新标点和合本 - 我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的盾牌是耶和华, 我们的王是以色列的圣者。
  • 当代译本 - 我们的盾牌是耶和华所赐的, 我们的王属于以色列的圣者。
  • 圣经新译本 - 因为我们的盾牌是耶和华, 我们的君王是 以色列的圣者。
  • 中文标准译本 - 因为我们的盾牌属于耶和华, 我们的王属于以色列的圣者。
  • 现代标点和合本 - 我们的盾牌属耶和华, 我们的王属以色列的圣者。
  • 和合本(拼音版) - 我们的盾牌属耶和华, 我们的王属以色列的圣者。
  • New International Version - Indeed, our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version - Our king is like a shield that keeps us safe. He belongs to the Lord. He belongs to the Holy One of Israel.
  • English Standard Version - For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • New Living Translation - Yes, our protection comes from the Lord, and he, the Holy One of Israel, has given us our king.
  • Christian Standard Bible - Surely our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • New King James Version - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • Amplified Bible - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • American Standard Version - For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
  • King James Version - For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
  • New English Translation - For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • World English Bible - For our shield belongs to Yahweh, our king to the Holy One of Israel.
  • 新標點和合本 - 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
  • 當代譯本 - 我們的盾牌是耶和華所賜的, 我們的王屬於以色列的聖者。
  • 聖經新譯本 - 因為我們的盾牌是耶和華, 我們的君王是 以色列的聖者。
  • 呂振中譯本 - 因為我們的盾牌屬於永恆主; 我們的王屬於 以色列 之聖者。
  • 中文標準譯本 - 因為我們的盾牌屬於耶和華, 我們的王屬於以色列的聖者。
  • 現代標點和合本 - 我們的盾牌屬耶和華, 我們的王屬以色列的聖者。
  • 文理和合譯本 - 我儕之盾、屬耶和華、我儕之王、屬以色列之聖者兮、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之聖主、耶和華為我之王、扞衛我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 護衛我者惟主、 以色列 之聖者、乃我儕之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嶄然露頭角。非主孰能致。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres nuestro escudo; tú, Santo de Israel, eres nuestro rey.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 우리의 방패이십니다. 이스라엘의 거룩한 하나님이시여, 주께서 우리에게 왕을 주셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est toi qui fais ╵sa gloire et sa force, et c’est grâce à ta faveur ╵que nous triomphons.
  • リビングバイブル - 私たちを守るのは、ほかならぬ主ご自身です。 この、イスラエルのきよいお方が、 私たちに王をお立てくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Sim, Senhor, tu és o nosso escudo , ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
  • Hoffnung für alle - Du selbst bist die Quelle ihrer Kraft, durch deine Liebe gelangen sie zu Ansehen und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thuẫn khiên chúng con thuộc về Chúa Hằng Hữu, và Ngài, Đấng Thánh của Ít-ra-ên là Vua chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว โล่ ของเราทั้งหลายเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า กษัตริย์ของเราเป็นขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โล่​ป้องกัน​เรา​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า กษัตริย์​เรา​เป็น​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​แห่ง​อิสราเอล
交叉引用
  • 以赛亚书 30:11 - 要离开这道,偏离这路, 不要在我们面前再提说以色列的圣者。”
  • 申命记 33:27 - 亘古的 神是避难所, 下面有永久的膀臂。 他从你面前赶走仇敌, 说:‘毁灭吧!’
  • 申命记 33:28 - 因此,以色列独自安然居住, 雅各的泉源在五谷新酒之地, 他的天也滴下露水。
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你有福了! 蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你? 他是帮助你的盾牌, 是你威荣的刀剑。 你的仇敌要屈身就你; 你却要践踏他们的背脊 。”
  • 诗篇 62:1 - 我的心默默无声,专等候 神, 我的救恩从他而来。
  • 诗篇 62:2 - 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇护所,我必不大大动摇。
  • 诗篇 91:1 - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 诗篇 91:2 - 我要向耶和华说: “我的避难所、我的山寨、 我的 神,你是我所倚靠的。”
  • 诗篇 62:6 - 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇护所,我必不动摇。
  • 以赛亚书 43:14 - 耶和华—你们的救赎主、 以色列的圣者如此说: “因你们的缘故, 我已派遣人到巴比伦去; 要使迦勒底人都如难民, 坐自己素来宴乐的船下来。
  • 诗篇 44:4 - 神啊,你是我的君王, 求你发命令使雅各得胜。
  • 以赛亚书 1:4 - 祸哉!犯罪的国民, 担着罪孽的百姓, 行恶的族类, 败坏的儿女! 他们离弃耶和华, 藐视以色列的圣者, 背向他,与他疏远。
  • 以赛亚书 29:19 - 困苦的人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华 神是太阳,是盾牌, 耶和华要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
  • 以赛亚书 43:3 - 因为我是耶和华—你的 神, 是以色列的圣者—你的救主; 我使埃及作你的赎价, 使古实和西巴代替你。
  • 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
  • 创世记 15:1 - 这些事以后,耶和华的话在异象中临到亚伯兰,说:“亚伯兰哪,不要惧怕!我是你的盾牌,你必得丰富的赏赐。”
  • 以赛亚书 33:22 - 耶和华是审判我们的, 耶和华为我们设立律法; 耶和华是我们的君王, 他必拯救我们。
  • 诗篇 71:22 - 我的 神啊,我要鼓瑟称谢你, 称谢你的信实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
  • 诗篇 47:9 - 万民的君王聚集, 要作亚伯拉罕的 神的子民, 因为地上的盾牌是属 神的, 他为至高!
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的盾牌是耶和华, 我们的王是以色列的圣者。
  • 新标点和合本 - 我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的盾牌是耶和华, 我们的王是以色列的圣者。
  • 当代译本 - 我们的盾牌是耶和华所赐的, 我们的王属于以色列的圣者。
  • 圣经新译本 - 因为我们的盾牌是耶和华, 我们的君王是 以色列的圣者。
  • 中文标准译本 - 因为我们的盾牌属于耶和华, 我们的王属于以色列的圣者。
  • 现代标点和合本 - 我们的盾牌属耶和华, 我们的王属以色列的圣者。
  • 和合本(拼音版) - 我们的盾牌属耶和华, 我们的王属以色列的圣者。
  • New International Version - Indeed, our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version - Our king is like a shield that keeps us safe. He belongs to the Lord. He belongs to the Holy One of Israel.
  • English Standard Version - For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • New Living Translation - Yes, our protection comes from the Lord, and he, the Holy One of Israel, has given us our king.
  • Christian Standard Bible - Surely our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • New King James Version - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • Amplified Bible - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • American Standard Version - For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
  • King James Version - For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
  • New English Translation - For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
  • World English Bible - For our shield belongs to Yahweh, our king to the Holy One of Israel.
  • 新標點和合本 - 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
  • 當代譯本 - 我們的盾牌是耶和華所賜的, 我們的王屬於以色列的聖者。
  • 聖經新譯本 - 因為我們的盾牌是耶和華, 我們的君王是 以色列的聖者。
  • 呂振中譯本 - 因為我們的盾牌屬於永恆主; 我們的王屬於 以色列 之聖者。
  • 中文標準譯本 - 因為我們的盾牌屬於耶和華, 我們的王屬於以色列的聖者。
  • 現代標點和合本 - 我們的盾牌屬耶和華, 我們的王屬以色列的聖者。
  • 文理和合譯本 - 我儕之盾、屬耶和華、我儕之王、屬以色列之聖者兮、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之聖主、耶和華為我之王、扞衛我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 護衛我者惟主、 以色列 之聖者、乃我儕之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嶄然露頭角。非主孰能致。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres nuestro escudo; tú, Santo de Israel, eres nuestro rey.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 우리의 방패이십니다. 이스라엘의 거룩한 하나님이시여, 주께서 우리에게 왕을 주셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est toi qui fais ╵sa gloire et sa force, et c’est grâce à ta faveur ╵que nous triomphons.
  • リビングバイブル - 私たちを守るのは、ほかならぬ主ご自身です。 この、イスラエルのきよいお方が、 私たちに王をお立てくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Sim, Senhor, tu és o nosso escudo , ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
  • Hoffnung für alle - Du selbst bist die Quelle ihrer Kraft, durch deine Liebe gelangen sie zu Ansehen und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thuẫn khiên chúng con thuộc về Chúa Hằng Hữu, và Ngài, Đấng Thánh của Ít-ra-ên là Vua chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว โล่ ของเราทั้งหลายเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า กษัตริย์ของเราเป็นขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โล่​ป้องกัน​เรา​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า กษัตริย์​เรา​เป็น​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​แห่ง​อิสราเอล
  • 以赛亚书 30:11 - 要离开这道,偏离这路, 不要在我们面前再提说以色列的圣者。”
  • 申命记 33:27 - 亘古的 神是避难所, 下面有永久的膀臂。 他从你面前赶走仇敌, 说:‘毁灭吧!’
  • 申命记 33:28 - 因此,以色列独自安然居住, 雅各的泉源在五谷新酒之地, 他的天也滴下露水。
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你有福了! 蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你? 他是帮助你的盾牌, 是你威荣的刀剑。 你的仇敌要屈身就你; 你却要践踏他们的背脊 。”
  • 诗篇 62:1 - 我的心默默无声,专等候 神, 我的救恩从他而来。
  • 诗篇 62:2 - 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇护所,我必不大大动摇。
  • 诗篇 91:1 - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 诗篇 91:2 - 我要向耶和华说: “我的避难所、我的山寨、 我的 神,你是我所倚靠的。”
  • 诗篇 62:6 - 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇护所,我必不动摇。
  • 以赛亚书 43:14 - 耶和华—你们的救赎主、 以色列的圣者如此说: “因你们的缘故, 我已派遣人到巴比伦去; 要使迦勒底人都如难民, 坐自己素来宴乐的船下来。
  • 诗篇 44:4 - 神啊,你是我的君王, 求你发命令使雅各得胜。
  • 以赛亚书 1:4 - 祸哉!犯罪的国民, 担着罪孽的百姓, 行恶的族类, 败坏的儿女! 他们离弃耶和华, 藐视以色列的圣者, 背向他,与他疏远。
  • 以赛亚书 29:19 - 困苦的人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华 神是太阳,是盾牌, 耶和华要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
  • 以赛亚书 43:3 - 因为我是耶和华—你的 神, 是以色列的圣者—你的救主; 我使埃及作你的赎价, 使古实和西巴代替你。
  • 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
  • 创世记 15:1 - 这些事以后,耶和华的话在异象中临到亚伯兰,说:“亚伯兰哪,不要惧怕!我是你的盾牌,你必得丰富的赏赐。”
  • 以赛亚书 33:22 - 耶和华是审判我们的, 耶和华为我们设立律法; 耶和华是我们的君王, 他必拯救我们。
  • 诗篇 71:22 - 我的 神啊,我要鼓瑟称谢你, 称谢你的信实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
  • 诗篇 47:9 - 万民的君王聚集, 要作亚伯拉罕的 神的子民, 因为地上的盾牌是属 神的, 他为至高!
圣经
资源
计划
奉献