逐节对照
- New Living Translation - You are their glorious strength. It pleases you to make us strong.
- 新标点和合本 - 你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你是他们力量的荣耀。 我们的角必被高举,因为你喜爱我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 你是他们力量的荣耀。 我们的角必被高举,因为你喜爱我们。
- 当代译本 - 你是他们的力量和荣耀, 你的恩惠使我们的角高举。
- 圣经新译本 - 因为你是他们的荣耀和力量; 因你的恩惠,我们的角得以高举。
- 中文标准译本 - 因为你是他们能力的荣耀。 因你的恩典,我们的角被高举;
- 现代标点和合本 - 你是他们力量的荣耀, 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
- 和合本(拼音版) - 你是他们力量的荣耀, 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
- New International Version - For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
- New International Reader's Version - You bring them glory and give them strength. You are pleased to honor our king.
- English Standard Version - For you are the glory of their strength; by your favor our horn is exalted.
- Christian Standard Bible - For you are their magnificent strength; by your favor our horn is exalted.
- New American Standard Bible - For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
- New King James Version - For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.
- Amplified Bible - For You are the glory of their strength [their proud adornment], And by Your favor our horn is exalted.
- American Standard Version - For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
- King James Version - For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
- New English Translation - For you give them splendor and strength. By your favor we are victorious.
- World English Bible - For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
- 新標點和合本 - 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是他們力量的榮耀。 我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你是他們力量的榮耀。 我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
- 當代譯本 - 你是他們的力量和榮耀, 你的恩惠使我們的角高舉。
- 聖經新譯本 - 因為你是他們的榮耀和力量; 因你的恩惠,我們的角得以高舉。
- 呂振中譯本 - 因為你乃是他們力量之榮美; 因你的恩悅、我們的角就得高舉。
- 中文標準譯本 - 因為你是他們能力的榮耀。 因你的恩典,我們的角被高舉;
- 現代標點和合本 - 你是他們力量的榮耀, 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
- 文理和合譯本 - 爾為其力之榮、緣爾之恩、我角高舉兮、
- 文理委辦譯本 - 我有大力、皆爾輔翼、我角崢嶸、俱爾恩賜兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之民倚賴主有力有榮、我儕蒙主之恩慈、可以昂首自得、 昂首自得原文作舉角下同
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樂天緣聖名。條達賴眞理。
- Nueva Versión Internacional - Porque tú eres su gloria y su poder; por tu buena voluntad aumentas nuestra fuerza.
- 현대인의 성경 - 주는 그들의 영광과 힘이시며 사랑으로 우리의 힘을 북돋아 주는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.
- Восточный перевод - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
- La Bible du Semeur 2015 - Grâce à toi, ╵il se réjouit sans cesse, grâce à ta justice, ╵il s’élève !
- リビングバイブル - あなたは彼らの力です。 あなたの恵みが私たちの力の源であるとは、 なんという光栄でしょう。
- Nova Versão Internacional - pois tu és a nossa glória e a nossa força , e pelo teu favor exaltas a nossa força .
- Hoffnung für alle - Jeden Tag bist du ihr Grund zur Freude, deine Gerechtigkeit erfüllt sie mit Glück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa là vinh quang và sức mạnh của họ, Nhờ ơn Chúa, uy lực họ vươn cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงเป็นเกียรติสิริและเป็นกำลังของพวกเขา โดยความโปรดปรานของพระองค์ พระองค์ทรงเชิดชูพลังอำนาจ ของข้าพระองค์ทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์เป็นพระบารมีแห่งพละกำลังของพวกเขา พระองค์โปรดปรานที่จะชูพละกำลังของพวกเรา
交叉引用
- Psalms 132:17 - Here I will increase the power of David; my anointed one will be a light for my people.
- 1 Corinthians 1:30 - God has united you with Christ Jesus. For our benefit God made him to be wisdom itself. Christ made us right with God; he made us pure and holy, and he freed us from sin.
- 1 Corinthians 1:31 - Therefore, as the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
- Philippians 4:13 - For I can do everything through Christ, who gives me strength.
- Psalms 28:7 - The Lord is my strength and shield. I trust him with all my heart. He helps me, and my heart is filled with joy. I burst out in songs of thanksgiving.
- 1 Samuel 2:10 - Those who fight against the Lord will be shattered. He thunders against them from heaven; the Lord judges throughout the earth. He gives power to his king; he increases the strength of his anointed one.”
- 1 Samuel 2:1 - Then Hannah prayed: “My heart rejoices in the Lord! The Lord has made me strong. Now I have an answer for my enemies; I rejoice because you rescued me.
- Psalms 89:24 - My faithfulness and unfailing love will be with him, and by my authority he will grow in power.
- Psalms 112:9 - They share freely and give generously to those in need. Their good deeds will be remembered forever. They will have influence and honor.
- 2 Corinthians 12:9 - Each time he said, “My grace is all you need. My power works best in weakness.” So now I am glad to boast about my weaknesses, so that the power of Christ can work through me.
- 2 Corinthians 12:10 - That’s why I take pleasure in my weaknesses, and in the insults, hardships, persecutions, and troubles that I suffer for Christ. For when I am weak, then I am strong.
- Psalms 148:14 - He has made his people strong, honoring his faithful ones— the people of Israel who are close to him. Praise the Lord!
- Psalms 92:10 - But you have made me as strong as a wild ox. You have anointed me with the finest oil.
- Psalms 75:10 - For God says, “I will break the strength of the wicked, but I will increase the power of the godly.”