Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:15 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Happy are those who hear the joyful call to worship, for they will walk in the light of your presence, Lord.
  • 新标点和合本 - 知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 知道向你欢呼的,那民有福了! 耶和华啊,他们要行走在你脸的光中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 知道向你欢呼的,那民有福了! 耶和华啊,他们要行走在你脸的光中。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 懂得向你欢呼的人有福了, 他们走在你的荣光之中。
  • 圣经新译本 - 晓得向你欢呼的人民是有福的, 耶和华啊!他们在你的脸光中行走。
  • 中文标准译本 - 懂得向你欢呼的,那民是蒙福的! 耶和华啊,他们在你容光中行走!
  • 现代标点和合本 - 知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
  • 和合本(拼音版) - 知道向你欢呼的,那民是有福的, 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
  • New International Version - Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, Lord.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who have learned to shout praise to you. Lord, they live in the light of your kindness.
  • English Standard Version - Blessed are the people who know the festal shout, who walk, O Lord, in the light of your face,
  • Christian Standard Bible - Happy are the people who know the joyful shout; Lord, they walk in the light from your face.
  • New American Standard Bible - Blessed are the people who know the joyful sound! Lord, they walk in the light of Your face.
  • New King James Version - Blessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
  • Amplified Bible - Blessed and happy are the people who know the joyful sound [of the trumpet’s blast]! They walk, O Lord, in the light and favor of Your countenance!
  • American Standard Version - Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
  • King James Version - Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
  • New English Translation - How blessed are the people who worship you! O Lord, they experience your favor.
  • World English Bible - Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
  • 新標點和合本 - 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 知道向你歡呼的,那民有福了! 耶和華啊,他們要行走在你臉的光中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 知道向你歡呼的,那民有福了! 耶和華啊,他們要行走在你臉的光中。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 懂得向你歡呼的人有福了, 他們走在你的榮光之中。
  • 聖經新譯本 - 曉得向你歡呼的人民是有福的, 耶和華啊!他們在你的臉光中行走。
  • 呂振中譯本 - 曉得歡呼頌讚的、那人民有福啊! 永恆主啊,他們是 那靠着你聖容的光來行走的,
  • 中文標準譯本 - 懂得向你歡呼的,那民是蒙福的! 耶和華啊,他們在你容光中行走!
  • 現代標點和合本 - 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裡行走。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、得聞歡呼之聲、行於爾容光者、斯民其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 知此為嘉音、必蒙綏祉、耶和華色相光華、恆普照之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 知向主歡呼者、斯民有福、主歟、彼皆得行於主面之榮光中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正直與公平。實為御座址。信義與仁愛。充主之前騎。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los que saben aclamarte, Señor, y caminan a la luz de tu presencia;
  • 현대인의 성경 - 즐거운 노래로 주를 찬양하며 주의 빛 가운데 사는 자는 복이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие .
  • Восточный перевод - Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les assises de ton trône ╵sont justice et droit. L’amour et la vérité ╵marchent devant toi.
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
  • Hoffnung für alle - Gerechtigkeit und Recht sind die Säulen deiner Herrschaft; alles, was du tust, zeigt deine Liebe und Treue.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người biết vui vẻ reo hò, vì họ sẽ đi trong ánh sáng của Thiên nhan, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่บรรดาผู้ที่รู้จักโห่ร้องสรรเสริญพระองค์ คือผู้ที่เดินในความสว่างต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชน​ชาติ​ที่​รู้จัก​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ก็​เป็น​สุข โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​จะ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​สว่าง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Numbers 23:21 - No misfortune is in his plan for Jacob; no trouble is in store for Israel. For the Lord their God is with them; he has been proclaimed their king.
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon, for the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its light.
  • Proverbs 16:15 - When the king smiles, there is life; his favor refreshes like a spring rain.
  • Psalms 90:6 - In the morning it blooms and flourishes, but by evening it is dry and withered.
  • Luke 2:10 - but the angel reassured them. “Don’t be afraid!” he said. “I bring you good news that will bring great joy to all people.
  • Luke 2:11 - The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David!
  • Luke 2:12 - And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger.”
  • Luke 2:13 - Suddenly, the angel was joined by a vast host of others—the armies of heaven—praising God and saying,
  • Luke 2:14 - “Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
  • Romans 10:15 - And how will anyone go and tell them without being sent? That is why the Scriptures say, “How beautiful are the feet of messengers who bring good news!”
  • Isaiah 2:5 - Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the Lord!
  • Psalms 98:4 - Shout to the Lord, all the earth; break out in praise and sing for joy!
  • Psalms 98:5 - Sing your praise to the Lord with the harp, with the harp and melodious song,
  • Psalms 98:6 - with trumpets and the sound of the ram’s horn. Make a joyful symphony before the Lord, the King!
  • Romans 10:18 - But I ask, have the people of Israel actually heard the message? Yes, they have: “The message has gone throughout the earth, and the words to all the world.”
  • Numbers 6:26 - May the Lord show you his favor and give you his peace.’
  • John 14:21 - Those who accept my commandments and obey them are the ones who love me. And because they love me, my Father will love them. And I will love them and reveal myself to each of them.”
  • John 14:22 - Judas (not Judas Iscariot, but the other disciple with that name) said to him, “Lord, why are you going to reveal yourself only to us and not to the world at large?”
  • John 14:23 - Jesus replied, “All who love me will do what I say. My Father will love them, and we will come and make our home with each of them.
  • Leviticus 25:9 - Then on the Day of Atonement in the fiftieth year, blow the ram’s horn loud and long throughout the land.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful on the mountains are the feet of the messenger who brings good news, the good news of peace and salvation, the news that the God of Israel reigns!
  • Isaiah 52:8 - The watchmen shout and sing with joy, for before their very eyes they see the Lord returning to Jerusalem.
  • Job 29:3 - when he lit up the way before me and I walked safely through the darkness.
  • Psalms 100:1 - Shout with joy to the Lord, all the earth!
  • Psalms 4:6 - Many people say, “Who will show us better times?” Let your face smile on us, Lord.
  • Numbers 10:10 - Blow the trumpets in times of gladness, too, sounding them at your annual festivals and at the beginning of each month. And blow the trumpets over your burnt offerings and peace offerings. The trumpets will remind your God of his covenant with you. I am the Lord your God.”
  • Psalms 44:3 - They did not conquer the land with their swords; it was not their own strong arm that gave them victory. It was your right hand and strong arm and the blinding light from your face that helped them, for you loved them.
  • Acts of the Apostles 2:28 - You have shown me the way of life, and you will fill me with the joy of your presence.’
  • Nahum 1:15 - Look! A messenger is coming over the mountains with good news! He is bringing a message of peace. Celebrate your festivals, O people of Judah, and fulfill all your vows, for your wicked enemies will never invade your land again. They will be completely destroyed!
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Happy are those who hear the joyful call to worship, for they will walk in the light of your presence, Lord.
  • 新标点和合本 - 知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 知道向你欢呼的,那民有福了! 耶和华啊,他们要行走在你脸的光中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 知道向你欢呼的,那民有福了! 耶和华啊,他们要行走在你脸的光中。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 懂得向你欢呼的人有福了, 他们走在你的荣光之中。
  • 圣经新译本 - 晓得向你欢呼的人民是有福的, 耶和华啊!他们在你的脸光中行走。
  • 中文标准译本 - 懂得向你欢呼的,那民是蒙福的! 耶和华啊,他们在你容光中行走!
  • 现代标点和合本 - 知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
  • 和合本(拼音版) - 知道向你欢呼的,那民是有福的, 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
  • New International Version - Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, Lord.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who have learned to shout praise to you. Lord, they live in the light of your kindness.
  • English Standard Version - Blessed are the people who know the festal shout, who walk, O Lord, in the light of your face,
  • Christian Standard Bible - Happy are the people who know the joyful shout; Lord, they walk in the light from your face.
  • New American Standard Bible - Blessed are the people who know the joyful sound! Lord, they walk in the light of Your face.
  • New King James Version - Blessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
  • Amplified Bible - Blessed and happy are the people who know the joyful sound [of the trumpet’s blast]! They walk, O Lord, in the light and favor of Your countenance!
  • American Standard Version - Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
  • King James Version - Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
  • New English Translation - How blessed are the people who worship you! O Lord, they experience your favor.
  • World English Bible - Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
  • 新標點和合本 - 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 知道向你歡呼的,那民有福了! 耶和華啊,他們要行走在你臉的光中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 知道向你歡呼的,那民有福了! 耶和華啊,他們要行走在你臉的光中。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 懂得向你歡呼的人有福了, 他們走在你的榮光之中。
  • 聖經新譯本 - 曉得向你歡呼的人民是有福的, 耶和華啊!他們在你的臉光中行走。
  • 呂振中譯本 - 曉得歡呼頌讚的、那人民有福啊! 永恆主啊,他們是 那靠着你聖容的光來行走的,
  • 中文標準譯本 - 懂得向你歡呼的,那民是蒙福的! 耶和華啊,他們在你容光中行走!
  • 現代標點和合本 - 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裡行走。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、得聞歡呼之聲、行於爾容光者、斯民其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 知此為嘉音、必蒙綏祉、耶和華色相光華、恆普照之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 知向主歡呼者、斯民有福、主歟、彼皆得行於主面之榮光中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正直與公平。實為御座址。信義與仁愛。充主之前騎。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los que saben aclamarte, Señor, y caminan a la luz de tu presencia;
  • 현대인의 성경 - 즐거운 노래로 주를 찬양하며 주의 빛 가운데 사는 자는 복이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие .
  • Восточный перевод - Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les assises de ton trône ╵sont justice et droit. L’amour et la vérité ╵marchent devant toi.
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
  • Hoffnung für alle - Gerechtigkeit und Recht sind die Säulen deiner Herrschaft; alles, was du tust, zeigt deine Liebe und Treue.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người biết vui vẻ reo hò, vì họ sẽ đi trong ánh sáng của Thiên nhan, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่บรรดาผู้ที่รู้จักโห่ร้องสรรเสริญพระองค์ คือผู้ที่เดินในความสว่างต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชน​ชาติ​ที่​รู้จัก​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ก็​เป็น​สุข โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​จะ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​สว่าง​ของ​พระ​องค์
  • Numbers 23:21 - No misfortune is in his plan for Jacob; no trouble is in store for Israel. For the Lord their God is with them; he has been proclaimed their king.
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon, for the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its light.
  • Proverbs 16:15 - When the king smiles, there is life; his favor refreshes like a spring rain.
  • Psalms 90:6 - In the morning it blooms and flourishes, but by evening it is dry and withered.
  • Luke 2:10 - but the angel reassured them. “Don’t be afraid!” he said. “I bring you good news that will bring great joy to all people.
  • Luke 2:11 - The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David!
  • Luke 2:12 - And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger.”
  • Luke 2:13 - Suddenly, the angel was joined by a vast host of others—the armies of heaven—praising God and saying,
  • Luke 2:14 - “Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
  • Romans 10:15 - And how will anyone go and tell them without being sent? That is why the Scriptures say, “How beautiful are the feet of messengers who bring good news!”
  • Isaiah 2:5 - Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the Lord!
  • Psalms 98:4 - Shout to the Lord, all the earth; break out in praise and sing for joy!
  • Psalms 98:5 - Sing your praise to the Lord with the harp, with the harp and melodious song,
  • Psalms 98:6 - with trumpets and the sound of the ram’s horn. Make a joyful symphony before the Lord, the King!
  • Romans 10:18 - But I ask, have the people of Israel actually heard the message? Yes, they have: “The message has gone throughout the earth, and the words to all the world.”
  • Numbers 6:26 - May the Lord show you his favor and give you his peace.’
  • John 14:21 - Those who accept my commandments and obey them are the ones who love me. And because they love me, my Father will love them. And I will love them and reveal myself to each of them.”
  • John 14:22 - Judas (not Judas Iscariot, but the other disciple with that name) said to him, “Lord, why are you going to reveal yourself only to us and not to the world at large?”
  • John 14:23 - Jesus replied, “All who love me will do what I say. My Father will love them, and we will come and make our home with each of them.
  • Leviticus 25:9 - Then on the Day of Atonement in the fiftieth year, blow the ram’s horn loud and long throughout the land.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful on the mountains are the feet of the messenger who brings good news, the good news of peace and salvation, the news that the God of Israel reigns!
  • Isaiah 52:8 - The watchmen shout and sing with joy, for before their very eyes they see the Lord returning to Jerusalem.
  • Job 29:3 - when he lit up the way before me and I walked safely through the darkness.
  • Psalms 100:1 - Shout with joy to the Lord, all the earth!
  • Psalms 4:6 - Many people say, “Who will show us better times?” Let your face smile on us, Lord.
  • Numbers 10:10 - Blow the trumpets in times of gladness, too, sounding them at your annual festivals and at the beginning of each month. And blow the trumpets over your burnt offerings and peace offerings. The trumpets will remind your God of his covenant with you. I am the Lord your God.”
  • Psalms 44:3 - They did not conquer the land with their swords; it was not their own strong arm that gave them victory. It was your right hand and strong arm and the blinding light from your face that helped them, for you loved them.
  • Acts of the Apostles 2:28 - You have shown me the way of life, and you will fill me with the joy of your presence.’
  • Nahum 1:15 - Look! A messenger is coming over the mountains with good news! He is bringing a message of peace. Celebrate your festivals, O people of Judah, and fulfill all your vows, for your wicked enemies will never invade your land again. They will be completely destroyed!
圣经
资源
计划
奉献