Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:14 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主寶座之根基、乃公乃義、仁慈誠實、顯著於主前、
  • 新标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 当代译本 - 你的宝座以公平和正义为根基, 你以慈爱和信实为先锋。
  • 圣经新译本 - 公义和公正是你宝座的基础, 慈爱和信实行在你前面。
  • 中文标准译本 - 公义和公正是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你面前。
  • 现代标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本(拼音版) - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • New International Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
  • New International Reader's Version - Your kingdom is built on what is right and fair. Your faithful love leads the way in front of you.
  • English Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you.
  • New Living Translation - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Unfailing love and truth walk before you as attendants.
  • Christian Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne; faithful love and truth go before you.
  • New American Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before You.
  • New King James Version - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
  • Amplified Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.
  • American Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
  • King James Version - Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
  • New English Translation - Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
  • World English Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
  • 新標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 當代譯本 - 你的寶座以公平和正義為根基, 你以慈愛和信實為先鋒。
  • 聖經新譯本 - 公義和公正是你寶座的基礎, 慈愛和信實行在你前面。
  • 呂振中譯本 - 公義和公平是你寶座的根基; 堅愛和忠信來你面前迎着你。
  • 中文標準譯本 - 公義和公正是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你面前。
  • 現代標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和誠實行在你前面。
  • 文理和合譯本 - 爾位之基、惟公與義、慈惠誠實、行於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾居厥位、以大公為址、仁慈真實、爾所自有兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖臂具大能。神權無比擬。
  • Nueva Versión Internacional - La justicia y el derecho son el fundamento de tu trono, y tus heraldos, el amor y la verdad.
  • 현대인의 성경 - 의와 심판이 주의 보좌의 기초가 되었으며 사랑과 성실이 주 앞에 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton bras est armé de force, ta main est puissante, ╵tu as levé ta main droite .
  • リビングバイブル - あなたの王座を支えているのは、 公平と正義の太い二本の柱です。 あわれみと真実は、いつもおそばに控えています。 喜びに震えるラッパの音を聞く人々は幸せです。 あなたの光の中を歩くことができるからです。
  • Nova Versão Internacional - A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
  • Hoffnung für alle - Wie stark ist dein Arm, wie gewaltig deine Hand! Du erhebst sie zum Zeichen deines Sieges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công chính và công lý là nền móng của ngôi Chúa Nhân ái và chân thật đi trước mặt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมและความยุติธรรมคือฐานแห่งราชบัลลังก์ของพระองค์ ความรักและความซื่อสัตย์นำเสด็จพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​เป็น​ธรรม​คือ​รากฐาน​แห่ง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์ ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ตั้ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 15:3 - 謳天主僕 摩西 之歌及羔之歌、云、全能之主天主歟、爾之所為、大哉奇哉、諸聖之王歟、爾之道至公至真、
  • 詩篇 89:2 - 我曰、主之恩慈、建立永遠、主之誠實、安定在天、
  • 申命記 32:4 - 全能之主 全能之主或作天主也 其工純全、其一切道大公無私、乃誠實無妄之天主、至義至正、
  • 詩篇 45:6 - 天主歟、爾之寶座存至永遠、爾治國之權衡、實是正直、
  • 詩篇 45:7 - 爾好善惡惡、是以天主即爾之天主沐爾以膏、使爾心中歡欣、尊貴勝於他人、 或作爾好善惡惡是以天主即爾之天主以喜樂之膏沐爾使爾得尊榮勝於爾之伴侶
  • 詩篇 99:4 - 主為大君喜悅公義、亦當頌揚其權力、主堅定正理、向 雅各 家施行公平仁義、
  • 約翰福音 1:17 - 蓋律法授自 摩西 、恩寵及真理則由耶穌基督而至、
  • 詩篇 145:17 - 凡主所行、盡皆公義、凡主所為、無不仁慈、
  • 詩篇 85:13 - 公義行在主前、使我儕登主所行之道、
  • 箴言 16:12 - 君王當憎行惡、 或作行惡之君王當憎惡 蓋國位以義而立、
  • 詩篇 97:2 - 黑雲密雲、在主之四圍、公正仁義、為主寶座之根基、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主寶座之根基、乃公乃義、仁慈誠實、顯著於主前、
  • 新标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 当代译本 - 你的宝座以公平和正义为根基, 你以慈爱和信实为先锋。
  • 圣经新译本 - 公义和公正是你宝座的基础, 慈爱和信实行在你前面。
  • 中文标准译本 - 公义和公正是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你面前。
  • 现代标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本(拼音版) - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • New International Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
  • New International Reader's Version - Your kingdom is built on what is right and fair. Your faithful love leads the way in front of you.
  • English Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you.
  • New Living Translation - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Unfailing love and truth walk before you as attendants.
  • Christian Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne; faithful love and truth go before you.
  • New American Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before You.
  • New King James Version - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
  • Amplified Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.
  • American Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
  • King James Version - Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
  • New English Translation - Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
  • World English Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
  • 新標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 當代譯本 - 你的寶座以公平和正義為根基, 你以慈愛和信實為先鋒。
  • 聖經新譯本 - 公義和公正是你寶座的基礎, 慈愛和信實行在你前面。
  • 呂振中譯本 - 公義和公平是你寶座的根基; 堅愛和忠信來你面前迎着你。
  • 中文標準譯本 - 公義和公正是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你面前。
  • 現代標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和誠實行在你前面。
  • 文理和合譯本 - 爾位之基、惟公與義、慈惠誠實、行於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾居厥位、以大公為址、仁慈真實、爾所自有兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖臂具大能。神權無比擬。
  • Nueva Versión Internacional - La justicia y el derecho son el fundamento de tu trono, y tus heraldos, el amor y la verdad.
  • 현대인의 성경 - 의와 심판이 주의 보좌의 기초가 되었으며 사랑과 성실이 주 앞에 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton bras est armé de force, ta main est puissante, ╵tu as levé ta main droite .
  • リビングバイブル - あなたの王座を支えているのは、 公平と正義の太い二本の柱です。 あわれみと真実は、いつもおそばに控えています。 喜びに震えるラッパの音を聞く人々は幸せです。 あなたの光の中を歩くことができるからです。
  • Nova Versão Internacional - A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
  • Hoffnung für alle - Wie stark ist dein Arm, wie gewaltig deine Hand! Du erhebst sie zum Zeichen deines Sieges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công chính và công lý là nền móng của ngôi Chúa Nhân ái và chân thật đi trước mặt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมและความยุติธรรมคือฐานแห่งราชบัลลังก์ของพระองค์ ความรักและความซื่อสัตย์นำเสด็จพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​เป็น​ธรรม​คือ​รากฐาน​แห่ง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์ ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ตั้ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • 啟示錄 15:3 - 謳天主僕 摩西 之歌及羔之歌、云、全能之主天主歟、爾之所為、大哉奇哉、諸聖之王歟、爾之道至公至真、
  • 詩篇 89:2 - 我曰、主之恩慈、建立永遠、主之誠實、安定在天、
  • 申命記 32:4 - 全能之主 全能之主或作天主也 其工純全、其一切道大公無私、乃誠實無妄之天主、至義至正、
  • 詩篇 45:6 - 天主歟、爾之寶座存至永遠、爾治國之權衡、實是正直、
  • 詩篇 45:7 - 爾好善惡惡、是以天主即爾之天主沐爾以膏、使爾心中歡欣、尊貴勝於他人、 或作爾好善惡惡是以天主即爾之天主以喜樂之膏沐爾使爾得尊榮勝於爾之伴侶
  • 詩篇 99:4 - 主為大君喜悅公義、亦當頌揚其權力、主堅定正理、向 雅各 家施行公平仁義、
  • 約翰福音 1:17 - 蓋律法授自 摩西 、恩寵及真理則由耶穌基督而至、
  • 詩篇 145:17 - 凡主所行、盡皆公義、凡主所為、無不仁慈、
  • 詩篇 85:13 - 公義行在主前、使我儕登主所行之道、
  • 箴言 16:12 - 君王當憎行惡、 或作行惡之君王當憎惡 蓋國位以義而立、
  • 詩篇 97:2 - 黑雲密雲、在主之四圍、公正仁義、為主寶座之根基、
圣经
资源
计划
奉献