逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Por ti fueron creados el norte y el sur; el Tabor y el Hermón cantan alegres a tu nombre.
- 新标点和合本 - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 当代译本 - 你创造了南北, 他泊山和黑门山欢颂你的名。
- 圣经新译本 - 南北都是你创造的, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 中文标准译本 - 北和南,都是你创造的, 他泊和黑门奉你的名欢呼。
- 现代标点和合本 - 南北为你所创造, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 和合本(拼音版) - 南北为你所创造, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- New International Version - You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
- New International Reader's Version - You created everything from north to south. Mount Tabor and Mount Hermon sing to you with joy.
- English Standard Version - The north and the south, you have created them; Tabor and Hermon joyously praise your name.
- New Living Translation - You created north and south. Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
- Christian Standard Bible - North and south — you created them. Tabor and Hermon shout for joy at your name.
- New American Standard Bible - The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
- New King James Version - The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
- Amplified Bible - The north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon shout for joy at Your name.
- American Standard Version - The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
- King James Version - The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
- New English Translation - You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
- World English Bible - You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
- 新標點和合本 - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 當代譯本 - 你創造了南北, 他泊山和黑門山歡頌你的名。
- 聖經新譯本 - 南北都是你創造的, 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 呂振中譯本 - 北方南方是你創造的; 他泊黑門 都歡呼你的名。
- 中文標準譯本 - 北和南,都是你創造的, 他泊和黑門奉你的名歡呼。
- 現代標點和合本 - 南北為你所創造, 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 文理和合譯本 - 南北為爾所創、他泊 黑門、因爾名而歡欣兮、
- 文理委辦譯本 - 南極北極、爾所創造、大泊黑門、為爾奠定而歡呼兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 南北為主所創、 他泊 黑門 、皆因主名歡呼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地爾所有。乾坤爾所締。
- 현대인의 성경 - 남북을 주께서 만드셨으므로 다볼산과 헤르몬산이 기뻐서 주께 노래합니다.
- Новый Русский Перевод - Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- Восточный перевод - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- La Bible du Semeur 2015 - A toi appartient le ciel ╵et à toi la terre, le monde avec tout ce qui s’y trouve, ╵c’est toi qui les as fondés.
- リビングバイブル - 北も南も神がお造りになりました。 タボル山とヘルモン山は、 創造主であるあなたに感謝しています。
- Nova Versão Internacional - Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
- Hoffnung für alle - Dir gehört der Himmel, und dir gehört die Erde, das weite Land mit all seiner Fülle: Es ist dein Werk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phương bắc, phương nam đều do Chúa tạo ra. Núi Tha-bô và Núi Hẹt-môn hoan ca Danh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างทิศเหนือและทิศใต้ ภูเขาทาโบร์ และภูเขาเฮอร์โมนแซ่ซ้องพระนามของพระองค์อย่างชื่นบาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สร้างทิศเหนือและทิศใต้ ภูเขาทาโบร์และเฮอร์โมนสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยความยินดี
交叉引用
- Isaías 49:13 - Ustedes los cielos, ¡griten de alegría! Tierra, ¡regocíjate! Montañas, ¡prorrumpan en canciones! Porque el Señor consuela a su pueblo y tiene compasión de sus pobres.
- Jueces 4:12 - Cuando le informaron a Sísara que Barac hijo de Abinoán había subido al monte Tabor,
- Isaías 35:1 - Se alegrarán el desierto y el sequedal; se regocijará el desierto y florecerá como el azafrán.
- Isaías 35:2 - Florecerá y se regocijará: ¡gritará de alegría! Se le dará la gloria del Líbano, y el esplendor del Carmelo y de Sarón. Ellos verán la gloria del Señor, el esplendor de nuestro Dios.
- Isaías 55:12 - Ustedes saldrán con alegría y serán guiados en paz. A su paso, las montañas y las colinas prorrumpirán en gritos de júbilo y aplaudirán todos los árboles del bosque.
- Isaías 55:13 - En vez de zarzas, crecerán cipreses; mirtos, en lugar de ortigas. Esto le dará renombre al Señor; será una señal que durará para siempre».
- Jeremías 46:18 - »¡Vivo yo! —declara el Rey, cuyo nombre es el Señor Todopoderoso—: Como el Tabor, que sobresale de entre los montes, y como el Carmelo, que se erige sobre el mar, así será el enemigo que viene.
- Salmo 65:12 - Rebosan los prados del desierto; las colinas se visten de alegría.
- Salmo 65:13 - Pobladas de rebaños las praderas, y cubiertos los valles de trigales, cantan y lanzan voces de alegría.
- Salmo 133:3 - Es como el rocío de Hermón que va descendiendo sobre los montes de Sión. Donde se da esta armonía, el Señor concede bendición y vida eterna.
- Jueces 4:6 - Débora mandó llamar a Barac hijo de Abinoán, que vivía en Cedes de Neftalí, y le dijo: —El Señor, el Dios de Israel, ordena: “Ve y reúne en el monte Tabor a diez mil hombres de la tribu de Neftalí y de la tribu de Zabulón.
- Salmo 98:8 - ¡Batan palmas los ríos, y canten jubilosos todos los montes!
- Deuteronomio 3:8 - »Fue así como en aquella ocasión nos apoderamos del territorio de esos dos reyes amorreos, es decir, de toda la porción al este del Jordán, desde el arroyo Arnón hasta el monte Hermón,
- Deuteronomio 3:9 - al que los sidonios llaman Sirión y los amorreos Senir.
- Josué 19:22 - La frontera llegaba a Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán.
- Josué 12:1 - Los israelitas derrotaron a dos reyes cuyos territorios se extendían al este del río Jordán, desde el arroyo Arnón hasta el monte Hermón, y abarcaban el Arabá al oriente.
- Job 26:7 - Dios extiende el cielo sobre el vacío; sobre la nada tiene suspendida la tierra.