逐节对照
- New International Version - You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
- 新标点和合本 - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 当代译本 - 你创造了南北, 他泊山和黑门山欢颂你的名。
- 圣经新译本 - 南北都是你创造的, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 中文标准译本 - 北和南,都是你创造的, 他泊和黑门奉你的名欢呼。
- 现代标点和合本 - 南北为你所创造, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 和合本(拼音版) - 南北为你所创造, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- New International Reader's Version - You created everything from north to south. Mount Tabor and Mount Hermon sing to you with joy.
- English Standard Version - The north and the south, you have created them; Tabor and Hermon joyously praise your name.
- New Living Translation - You created north and south. Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
- Christian Standard Bible - North and south — you created them. Tabor and Hermon shout for joy at your name.
- New American Standard Bible - The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
- New King James Version - The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
- Amplified Bible - The north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon shout for joy at Your name.
- American Standard Version - The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
- King James Version - The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
- New English Translation - You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
- World English Bible - You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
- 新標點和合本 - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 當代譯本 - 你創造了南北, 他泊山和黑門山歡頌你的名。
- 聖經新譯本 - 南北都是你創造的, 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 呂振中譯本 - 北方南方是你創造的; 他泊黑門 都歡呼你的名。
- 中文標準譯本 - 北和南,都是你創造的, 他泊和黑門奉你的名歡呼。
- 現代標點和合本 - 南北為你所創造, 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 文理和合譯本 - 南北為爾所創、他泊 黑門、因爾名而歡欣兮、
- 文理委辦譯本 - 南極北極、爾所創造、大泊黑門、為爾奠定而歡呼兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 南北為主所創、 他泊 黑門 、皆因主名歡呼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地爾所有。乾坤爾所締。
- Nueva Versión Internacional - Por ti fueron creados el norte y el sur; el Tabor y el Hermón cantan alegres a tu nombre.
- 현대인의 성경 - 남북을 주께서 만드셨으므로 다볼산과 헤르몬산이 기뻐서 주께 노래합니다.
- Новый Русский Перевод - Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- Восточный перевод - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- La Bible du Semeur 2015 - A toi appartient le ciel ╵et à toi la terre, le monde avec tout ce qui s’y trouve, ╵c’est toi qui les as fondés.
- リビングバイブル - 北も南も神がお造りになりました。 タボル山とヘルモン山は、 創造主であるあなたに感謝しています。
- Nova Versão Internacional - Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
- Hoffnung für alle - Dir gehört der Himmel, und dir gehört die Erde, das weite Land mit all seiner Fülle: Es ist dein Werk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phương bắc, phương nam đều do Chúa tạo ra. Núi Tha-bô và Núi Hẹt-môn hoan ca Danh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างทิศเหนือและทิศใต้ ภูเขาทาโบร์ และภูเขาเฮอร์โมนแซ่ซ้องพระนามของพระองค์อย่างชื่นบาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สร้างทิศเหนือและทิศใต้ ภูเขาทาโบร์และเฮอร์โมนสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยความยินดี
交叉引用
- Isaiah 49:13 - Shout for joy, you heavens; rejoice, you earth; burst into song, you mountains! For the Lord comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
- Judges 4:12 - When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
- Isaiah 35:1 - The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
- Isaiah 35:2 - it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the Lord, the splendor of our God.
- Isaiah 55:12 - You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands.
- Isaiah 55:13 - Instead of the thornbush will grow the juniper, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the Lord’s renown, for an everlasting sign, that will endure forever.”
- Jeremiah 46:18 - “As surely as I live,” declares the King, whose name is the Lord Almighty, “one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.
- Psalm 65:12 - The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
- Psalm 65:13 - The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
- Psalm 133:3 - It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the Lord bestows his blessing, even life forevermore.
- Judges 4:6 - She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, “The Lord, the God of Israel, commands you: ‘Go, take with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun and lead them up to Mount Tabor.
- Psalm 98:8 - Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;
- Deuteronomy 3:8 - So at that time we took from these two kings of the Amorites the territory east of the Jordan, from the Arnon Gorge as far as Mount Hermon.
- Deuteronomy 3:9 - (Hermon is called Sirion by the Sidonians; the Amorites call it Senir.)
- Joshua 19:22 - The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
- Joshua 12:1 - These are the kings of the land whom the Israelites had defeated and whose territory they took over east of the Jordan, from the Arnon Gorge to Mount Hermon, including all the eastern side of the Arabah:
- Job 26:7 - He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.