逐节对照
- 新标点和合本 - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 当代译本 - 你创造了南北, 他泊山和黑门山欢颂你的名。
- 圣经新译本 - 南北都是你创造的, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 中文标准译本 - 北和南,都是你创造的, 他泊和黑门奉你的名欢呼。
- 现代标点和合本 - 南北为你所创造, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 和合本(拼音版) - 南北为你所创造, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- New International Version - You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
- New International Reader's Version - You created everything from north to south. Mount Tabor and Mount Hermon sing to you with joy.
- English Standard Version - The north and the south, you have created them; Tabor and Hermon joyously praise your name.
- New Living Translation - You created north and south. Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
- Christian Standard Bible - North and south — you created them. Tabor and Hermon shout for joy at your name.
- New American Standard Bible - The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
- New King James Version - The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
- Amplified Bible - The north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon shout for joy at Your name.
- American Standard Version - The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
- King James Version - The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
- New English Translation - You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
- World English Bible - You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
- 新標點和合本 - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 當代譯本 - 你創造了南北, 他泊山和黑門山歡頌你的名。
- 聖經新譯本 - 南北都是你創造的, 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 呂振中譯本 - 北方南方是你創造的; 他泊黑門 都歡呼你的名。
- 中文標準譯本 - 北和南,都是你創造的, 他泊和黑門奉你的名歡呼。
- 現代標點和合本 - 南北為你所創造, 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 文理和合譯本 - 南北為爾所創、他泊 黑門、因爾名而歡欣兮、
- 文理委辦譯本 - 南極北極、爾所創造、大泊黑門、為爾奠定而歡呼兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 南北為主所創、 他泊 黑門 、皆因主名歡呼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地爾所有。乾坤爾所締。
- Nueva Versión Internacional - Por ti fueron creados el norte y el sur; el Tabor y el Hermón cantan alegres a tu nombre.
- 현대인의 성경 - 남북을 주께서 만드셨으므로 다볼산과 헤르몬산이 기뻐서 주께 노래합니다.
- Новый Русский Перевод - Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- Восточный перевод - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- La Bible du Semeur 2015 - A toi appartient le ciel ╵et à toi la terre, le monde avec tout ce qui s’y trouve, ╵c’est toi qui les as fondés.
- リビングバイブル - 北も南も神がお造りになりました。 タボル山とヘルモン山は、 創造主であるあなたに感謝しています。
- Nova Versão Internacional - Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
- Hoffnung für alle - Dir gehört der Himmel, und dir gehört die Erde, das weite Land mit all seiner Fülle: Es ist dein Werk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phương bắc, phương nam đều do Chúa tạo ra. Núi Tha-bô và Núi Hẹt-môn hoan ca Danh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างทิศเหนือและทิศใต้ ภูเขาทาโบร์ และภูเขาเฮอร์โมนแซ่ซ้องพระนามของพระองค์อย่างชื่นบาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สร้างทิศเหนือและทิศใต้ ภูเขาทาโบร์และเฮอร์โมนสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยความยินดี
交叉引用
- 以赛亚书 49:13 - 诸天哪,应当欢呼! 大地啊,应当快乐! 众山哪,应当发声歌唱! 因为耶和华已经安慰他的百姓, 也要怜恤他困苦之民。
- 士师记 4:12 - 有人告诉西西拉说:“亚比挪庵的儿子巴拉已经上他泊山了。”
- 以赛亚书 35:1 - 旷野和干旱之地必然欢喜; 沙漠也必快乐; 又像玫瑰开花,
- 以赛亚书 35:2 - 必开花繁盛, 乐上加乐,而且欢呼。 黎巴嫩的荣耀, 并迦密与沙仑的华美,必赐给它。 人必看见耶和华的荣耀, 我们 神的华美。
- 以赛亚书 55:12 - 你们必欢欢喜喜而出来, 平平安安蒙引导。 大山小山必在你们面前发声歌唱; 田野的树木也都拍掌。
- 以赛亚书 55:13 - 松树长出,代替荆棘; 番石榴长出,代替蒺藜。 这要为耶和华留名, 作为永远的证据,不能剪除。”
- 耶利米书 46:18 - 君王,名为万军之耶和华的说: “我指着我的永生起誓: 尼布甲尼撒 ( 原文作“他” )来的势派 必像他泊在众山之中, 像迦密在海边一样。
- 诗篇 65:12 - 滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰;
- 诗篇 65:13 - 草场以羊群为衣; 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。
- 诗篇 133:3 - 又好比黑门的甘露降在锡安山; 因为在那里有耶和华所命定的福, 就是永远的生命。
- 士师记 4:6 - 她打发人从拿弗他利的基低斯将亚比挪庵的儿子巴拉召了来,对他说:“耶和华以色列的 神吩咐你说:‘你率领一万拿弗他利和西布伦人上他泊山去。
- 诗篇 98:8 - 愿大水拍手; 愿诸山在耶和华面前一同欢呼;
- 申命记 3:8 - 那时,我们从约旦河东两个亚摩利王的手将亚嫩谷直到黑门山之地夺过来(
- 申命记 3:9 - 这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥),
- 约书亚记 19:22 - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
- 约书亚记 12:1 - 以色列人在约旦河外向日出之地击杀二王,得他们的地,就是从亚嫩谷直到黑门山,并东边的全亚拉巴之地。
- 约伯记 26:7 - 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;