Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:10 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - You crushed Egypt and killed her people. With your powerful arm you scattered your enemies.
  • 新标点和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你打碎了拉哈伯 ,使它如遭刺杀的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你打碎了拉哈伯 ,使它如遭刺杀的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 当代译本 - 你击碎海怪 ,使其毙命, 以大能的臂膀驱散仇敌。
  • 圣经新译本 - 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人; 你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。
  • 中文标准译本 - 是你压碎拉哈伯,使它如同被刺透的人; 你用大力的膀臂打散你的仇敌。
  • 现代标点和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人, 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 和合本(拼音版) - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人。 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
  • New International Version - You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
  • English Standard Version - You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
  • New Living Translation - You crushed the great sea monster. You scattered your enemies with your mighty arm.
  • Christian Standard Bible - You crushed Rahab like one who is slain; you scattered your enemies with your powerful arm.
  • New American Standard Bible - You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • New King James Version - You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • Amplified Bible - You have crushed Rahab (Egypt) like one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • American Standard Version - Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
  • King James Version - Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
  • New English Translation - You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies.
  • World English Bible - You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
  • 新標點和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你打碎了拉哈伯 ,使牠如遭刺殺的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你打碎了拉哈伯 ,使牠如遭刺殺的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 當代譯本 - 你擊碎海怪 ,使其斃命, 以大能的臂膀驅散仇敵。
  • 聖經新譯本 - 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人; 你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。
  • 呂振中譯本 - 是你擊碎了拉哈龍、如已被刺死的; 你用大力的膀臂趕散了你的仇敵。
  • 中文標準譯本 - 是你壓碎拉哈伯,使它如同被刺透的人; 你用大力的膀臂打散你的仇敵。
  • 現代標點和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人, 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 文理和合譯本 - 爾擊破拉哈伯、等於被戮之人、以爾臂力潰爾敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾使喇合糜爛、如遭殺戮、爾展巨能、俾敵離散兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉哈伯為主所擊破、如遭殺戮、主以大力之臂、驅散仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 神威鎮滄海。狂濤應聲止。
  • Nueva Versión Internacional - Aplastaste a Rahab como a un cadáver; con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 주는 이집트를 살해당한 자처럼 박살내고 주의 강한 능력으로 주의 원수들을 흩어 버렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наших дней – лет семьдесят, а для более сильных – восемьдесят, и большая часть их – беда и несчастье; они проходят быстро, и мы улетаем.
  • Восточный перевод - Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят, и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят, и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят, и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est toi seul qui maîtrises ╵l’orgueil de la mer. Quand ses vagues se déchaînent, ╵toi, tu les apaises.
  • リビングバイブル - 傲慢な態度を捨てなかったエジプトは、 あなたの手で切り刻まれました。 あなたの恐るべき腕を見て、敵は逃げて行きました。
  • Nova Versão Internacional - Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares ; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Du hast Gewalt über die tosenden Meere, und wenn sich die Wellen auftürmen, bändigst du sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chà nát Ra-háp như cái thây. Đưa tay dũng mãnh tung quân thù tán loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบดขยี้ราหับดั่งผู้ที่ถูกฆ่า และทรงทำให้ศัตรูของพระองค์กระเจิด กระเจิงไปด้วยพระหัตถ์อันเข้มแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปราบ​ราหับ ​จน​ราบคาบ​อย่าง​ซาก​ศพ พระ​องค์​ทำให้​พวก​ศัตรู​กระเจิด​กระเจิง​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalm 68:1 - May God rise up and scatter his enemies. May they turn and run away from him.
  • Psalm 59:11 - Lord, you are like a shield that keeps us safe. Don’t kill my enemies all at once. If you do, my people will forget about it. Use your power to pull my enemies up by the roots like weeds. Destroy them.
  • Psalm 105:27 - The Lord gave them the power to do signs among the Egyptians. They did his wonders in the land of Ham.
  • Psalm 105:28 - The Lord sent darkness over the land. He did it because the Egyptians had refused to obey his words.
  • Psalm 105:29 - He turned their rivers and streams into blood. He caused the fish in them to die.
  • Psalm 105:30 - Their land was covered with frogs. Frogs even went into the bedrooms of the rulers.
  • Psalm 105:31 - The Lord spoke, and large numbers of flies came. Gnats filled the whole country.
  • Psalm 105:32 - He turned their rain into hail. Lightning flashed all through their land.
  • Psalm 105:33 - He destroyed their vines and fig trees. He broke down the trees in Egypt.
  • Psalm 105:34 - He spoke, and the locusts came. There were so many of them they couldn’t be counted.
  • Psalm 105:35 - They ate up every green thing in the land. They ate up what the land produced.
  • Psalm 105:36 - Then he killed the oldest son of every family in Egypt. He struck down the oldest of all their sons.
  • Psalm 105:37 - He brought the people of Israel out of Egypt. The Egyptians loaded them down with silver and gold. From among the tribes of Israel no one got tired or fell down.
  • Psalm 105:38 - The Egyptians were glad when the people of Israel left. They were terrified because of Israel.
  • Psalm 105:39 - The Lord spread out a cloud to cover his people. He gave them a fire to light up the night.
  • Psalm 105:40 - They asked for meat, and he brought them quail. He fed them well with manna, the bread of heaven.
  • Psalm 105:41 - He broke open a rock, and streams of water poured out. They flowed like a river in the desert.
  • Psalm 105:42 - He remembered the holy promise he had made to his servant Abraham.
  • Psalm 105:43 - His chosen people shouted for joy as he brought them out of Egypt.
  • Psalm 105:44 - He gave them the lands of other nations. He let them take over what others had worked for.
  • Psalm 105:45 - He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
  • Isaiah 24:1 - The Lord is going to completely destroy everything on earth. He will twist its surface. He’ll scatter those who live on it.
  • Exodus 7:1 - Then the Lord said to Moses, “I have made you like God to Pharaoh. And your brother Aaron will be like a prophet to you.
  • Exodus 7:2 - You must say everything I command you to say. Then your brother Aaron must tell Pharaoh to let the people of Israel leave his country.
  • Exodus 7:3 - But I will make Pharaoh stubborn. I will multiply the signs and amazing things I will do in Egypt.
  • Exodus 7:4 - In spite of that, he will not listen to you. So I will use my powerful hand against Egypt. When I judge them with mighty acts, I will bring my people Israel out like an army on the march.
  • Exodus 7:5 - Then the Egyptians will know that I am the Lord. I will reach out my powerful hand against them. I will bring the people of Israel out of Egypt.”
  • Exodus 7:6 - Moses and Aaron did exactly as the Lord had commanded them.
  • Exodus 7:7 - Moses was 80 years old and Aaron was 83 when they spoke to Pharaoh.
  • Exodus 7:8 - The Lord spoke to Moses and Aaron.
  • Exodus 7:9 - He said, “Pharaoh will say to you, ‘Do a miracle.’ When he does, speak to Aaron. Tell him, ‘Take your walking stick and throw it down in front of Pharaoh.’ It will turn into a snake.”
  • Exodus 7:10 - So Moses and Aaron went to Pharaoh. They did exactly as the Lord had commanded them. Aaron threw the stick down in front of Pharaoh and his officials. It turned into a snake.
  • Exodus 7:11 - Then Pharaoh sent for wise men and people who do evil magic. By doing their magic tricks, the Egyptian magicians did the same things Aaron had done.
  • Exodus 7:12 - Each one threw down his walking stick. Each stick turned into a snake. But Aaron’s walking stick swallowed theirs up.
  • Exodus 7:13 - In spite of that, Pharaoh became stubborn. He wouldn’t listen to them, just as the Lord had said.
  • Exodus 7:14 - Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is very stubborn. He refuses to let the people go.
  • Exodus 7:15 - In the morning Pharaoh will go down to the Nile River. Go and meet him on the bank of the river. Take in your hand the walking stick that turned into a snake.
  • Psalm 68:30 - Give a strong warning to Egypt, that beast among the tall grass. It is like a herd of bulls among the calves. May that beast bow down before you with gifts of silver. Scatter the nations who like to make war.
  • Psalm 78:43 - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
  • Psalm 78:44 - He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.
  • Psalm 78:45 - He sent large numbers of flies that bit them. He sent frogs that destroyed their land.
  • Psalm 78:46 - He gave their crops to the grasshoppers. He gave their food to the locusts.
  • Psalm 78:47 - He destroyed their vines with hail. He destroyed their fig trees with sleet.
  • Psalm 78:48 - He killed their cattle with hail. Their livestock were struck by lightning.
  • Psalm 78:49 - Because he was so angry with Egypt, he caused them to have great trouble. In his great anger he sent destroying angels against them.
  • Psalm 78:50 - God prepared a path for his anger. He didn’t spare their lives. He gave them over to the plague.
  • Psalm 78:51 - He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest son in every house in the land of Ham.
  • Psalm 78:52 - But he brought his people out like a flock. He led them like sheep through the desert.
  • Psalm 78:53 - He guided them safely, and they weren’t afraid. But the Red Sea swallowed up their enemies.
  • Psalm 78:54 - And so he brought his people to the border of his holy land. He led them to the central hill country he had taken by his power.
  • Psalm 78:55 - He drove out the nations to make room for his people. He gave to each family a piece of land to pass on to their children. He gave the tribes of Israel a place to make their homes.
  • Psalm 78:56 - But they tested God. They refused to obey the Most High God. They didn’t keep his laws.
  • Psalm 78:57 - They were like their people who lived long ago. They turned away from him and were not faithful. They were like a bow that doesn’t shoot straight. They couldn’t be trusted.
  • Psalm 78:58 - They made God angry by going to their high places. They made him jealous by worshiping the statues of their gods.
  • Psalm 78:59 - When God saw what the people were doing, he was very angry. He turned away from them completely.
  • Psalm 78:60 - He deserted the holy tent at Shiloh. He left the tent he had set up among his people.
  • Psalm 78:61 - He allowed the ark to be captured. Into the hands of his enemies he sent the ark where his glory rested.
  • Psalm 78:62 - He let his people be killed by swords. He was very angry with them.
  • Psalm 78:63 - Fire destroyed their young men. Their young women had no one to marry.
  • Psalm 78:64 - Their priests were killed by swords. Their widows weren’t able to weep.
  • Psalm 78:65 - Then the Lord woke up as if he had been sleeping. He was like a warrior waking up from the deep sleep caused by wine.
  • Psalm 78:66 - He drove back his enemies. He put them to shame that will last forever.
  • Psalm 78:67 - He turned his back on the tents of the people of Joseph. He didn’t choose to live in the tribe of Ephraim.
  • Psalm 78:68 - Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.
  • Psalm 78:69 - There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.
  • Psalm 78:70 - He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
  • Psalm 78:71 - He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
  • Psalm 78:72 - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
  • Exodus 3:19 - But I know that the king of Egypt will not let you and your people go. Only a mighty hand could make him do that.
  • Exodus 3:20 - So I will reach out my hand. I will strike the Egyptians with all the amazing things I will do. After that, their king will let you go.
  • Deuteronomy 4:34 - Has any god ever tried to take one nation out of another to be his own? Has any god done it by testing his people? Has any god done it with signs and amazing deeds or with war? Has any god reached out his mighty hand and powerful arm? Or has any god shown his people his great and wonderful acts? The Lord your God did all those things for you in Egypt. With your very own eyes you saw him do them.
  • Psalm 87:4 - He says, “I will include Egypt and Babylon in a list of nations who recognize me as king. I will also include Philistia and Tyre, along with Cush. I will say about them, ‘They were born in Zion.’ ”
  • Psalm 144:6 - Send flashes of lightning and scatter my enemies. Shoot your arrows and chase them away.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - You crushed Egypt and killed her people. With your powerful arm you scattered your enemies.
  • 新标点和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你打碎了拉哈伯 ,使它如遭刺杀的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你打碎了拉哈伯 ,使它如遭刺杀的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 当代译本 - 你击碎海怪 ,使其毙命, 以大能的臂膀驱散仇敌。
  • 圣经新译本 - 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人; 你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。
  • 中文标准译本 - 是你压碎拉哈伯,使它如同被刺透的人; 你用大力的膀臂打散你的仇敌。
  • 现代标点和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人, 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 和合本(拼音版) - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人。 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
  • New International Version - You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
  • English Standard Version - You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
  • New Living Translation - You crushed the great sea monster. You scattered your enemies with your mighty arm.
  • Christian Standard Bible - You crushed Rahab like one who is slain; you scattered your enemies with your powerful arm.
  • New American Standard Bible - You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • New King James Version - You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • Amplified Bible - You have crushed Rahab (Egypt) like one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • American Standard Version - Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
  • King James Version - Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
  • New English Translation - You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies.
  • World English Bible - You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
  • 新標點和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你打碎了拉哈伯 ,使牠如遭刺殺的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你打碎了拉哈伯 ,使牠如遭刺殺的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 當代譯本 - 你擊碎海怪 ,使其斃命, 以大能的臂膀驅散仇敵。
  • 聖經新譯本 - 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人; 你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。
  • 呂振中譯本 - 是你擊碎了拉哈龍、如已被刺死的; 你用大力的膀臂趕散了你的仇敵。
  • 中文標準譯本 - 是你壓碎拉哈伯,使它如同被刺透的人; 你用大力的膀臂打散你的仇敵。
  • 現代標點和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人, 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 文理和合譯本 - 爾擊破拉哈伯、等於被戮之人、以爾臂力潰爾敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾使喇合糜爛、如遭殺戮、爾展巨能、俾敵離散兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉哈伯為主所擊破、如遭殺戮、主以大力之臂、驅散仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 神威鎮滄海。狂濤應聲止。
  • Nueva Versión Internacional - Aplastaste a Rahab como a un cadáver; con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 주는 이집트를 살해당한 자처럼 박살내고 주의 강한 능력으로 주의 원수들을 흩어 버렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наших дней – лет семьдесят, а для более сильных – восемьдесят, и большая часть их – беда и несчастье; они проходят быстро, и мы улетаем.
  • Восточный перевод - Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят, и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят, и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят, и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est toi seul qui maîtrises ╵l’orgueil de la mer. Quand ses vagues se déchaînent, ╵toi, tu les apaises.
  • リビングバイブル - 傲慢な態度を捨てなかったエジプトは、 あなたの手で切り刻まれました。 あなたの恐るべき腕を見て、敵は逃げて行きました。
  • Nova Versão Internacional - Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares ; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Du hast Gewalt über die tosenden Meere, und wenn sich die Wellen auftürmen, bändigst du sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chà nát Ra-háp như cái thây. Đưa tay dũng mãnh tung quân thù tán loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบดขยี้ราหับดั่งผู้ที่ถูกฆ่า และทรงทำให้ศัตรูของพระองค์กระเจิด กระเจิงไปด้วยพระหัตถ์อันเข้มแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปราบ​ราหับ ​จน​ราบคาบ​อย่าง​ซาก​ศพ พระ​องค์​ทำให้​พวก​ศัตรู​กระเจิด​กระเจิง​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • Psalm 68:1 - May God rise up and scatter his enemies. May they turn and run away from him.
  • Psalm 59:11 - Lord, you are like a shield that keeps us safe. Don’t kill my enemies all at once. If you do, my people will forget about it. Use your power to pull my enemies up by the roots like weeds. Destroy them.
  • Psalm 105:27 - The Lord gave them the power to do signs among the Egyptians. They did his wonders in the land of Ham.
  • Psalm 105:28 - The Lord sent darkness over the land. He did it because the Egyptians had refused to obey his words.
  • Psalm 105:29 - He turned their rivers and streams into blood. He caused the fish in them to die.
  • Psalm 105:30 - Their land was covered with frogs. Frogs even went into the bedrooms of the rulers.
  • Psalm 105:31 - The Lord spoke, and large numbers of flies came. Gnats filled the whole country.
  • Psalm 105:32 - He turned their rain into hail. Lightning flashed all through their land.
  • Psalm 105:33 - He destroyed their vines and fig trees. He broke down the trees in Egypt.
  • Psalm 105:34 - He spoke, and the locusts came. There were so many of them they couldn’t be counted.
  • Psalm 105:35 - They ate up every green thing in the land. They ate up what the land produced.
  • Psalm 105:36 - Then he killed the oldest son of every family in Egypt. He struck down the oldest of all their sons.
  • Psalm 105:37 - He brought the people of Israel out of Egypt. The Egyptians loaded them down with silver and gold. From among the tribes of Israel no one got tired or fell down.
  • Psalm 105:38 - The Egyptians were glad when the people of Israel left. They were terrified because of Israel.
  • Psalm 105:39 - The Lord spread out a cloud to cover his people. He gave them a fire to light up the night.
  • Psalm 105:40 - They asked for meat, and he brought them quail. He fed them well with manna, the bread of heaven.
  • Psalm 105:41 - He broke open a rock, and streams of water poured out. They flowed like a river in the desert.
  • Psalm 105:42 - He remembered the holy promise he had made to his servant Abraham.
  • Psalm 105:43 - His chosen people shouted for joy as he brought them out of Egypt.
  • Psalm 105:44 - He gave them the lands of other nations. He let them take over what others had worked for.
  • Psalm 105:45 - He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
  • Isaiah 24:1 - The Lord is going to completely destroy everything on earth. He will twist its surface. He’ll scatter those who live on it.
  • Exodus 7:1 - Then the Lord said to Moses, “I have made you like God to Pharaoh. And your brother Aaron will be like a prophet to you.
  • Exodus 7:2 - You must say everything I command you to say. Then your brother Aaron must tell Pharaoh to let the people of Israel leave his country.
  • Exodus 7:3 - But I will make Pharaoh stubborn. I will multiply the signs and amazing things I will do in Egypt.
  • Exodus 7:4 - In spite of that, he will not listen to you. So I will use my powerful hand against Egypt. When I judge them with mighty acts, I will bring my people Israel out like an army on the march.
  • Exodus 7:5 - Then the Egyptians will know that I am the Lord. I will reach out my powerful hand against them. I will bring the people of Israel out of Egypt.”
  • Exodus 7:6 - Moses and Aaron did exactly as the Lord had commanded them.
  • Exodus 7:7 - Moses was 80 years old and Aaron was 83 when they spoke to Pharaoh.
  • Exodus 7:8 - The Lord spoke to Moses and Aaron.
  • Exodus 7:9 - He said, “Pharaoh will say to you, ‘Do a miracle.’ When he does, speak to Aaron. Tell him, ‘Take your walking stick and throw it down in front of Pharaoh.’ It will turn into a snake.”
  • Exodus 7:10 - So Moses and Aaron went to Pharaoh. They did exactly as the Lord had commanded them. Aaron threw the stick down in front of Pharaoh and his officials. It turned into a snake.
  • Exodus 7:11 - Then Pharaoh sent for wise men and people who do evil magic. By doing their magic tricks, the Egyptian magicians did the same things Aaron had done.
  • Exodus 7:12 - Each one threw down his walking stick. Each stick turned into a snake. But Aaron’s walking stick swallowed theirs up.
  • Exodus 7:13 - In spite of that, Pharaoh became stubborn. He wouldn’t listen to them, just as the Lord had said.
  • Exodus 7:14 - Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is very stubborn. He refuses to let the people go.
  • Exodus 7:15 - In the morning Pharaoh will go down to the Nile River. Go and meet him on the bank of the river. Take in your hand the walking stick that turned into a snake.
  • Psalm 68:30 - Give a strong warning to Egypt, that beast among the tall grass. It is like a herd of bulls among the calves. May that beast bow down before you with gifts of silver. Scatter the nations who like to make war.
  • Psalm 78:43 - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
  • Psalm 78:44 - He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.
  • Psalm 78:45 - He sent large numbers of flies that bit them. He sent frogs that destroyed their land.
  • Psalm 78:46 - He gave their crops to the grasshoppers. He gave their food to the locusts.
  • Psalm 78:47 - He destroyed their vines with hail. He destroyed their fig trees with sleet.
  • Psalm 78:48 - He killed their cattle with hail. Their livestock were struck by lightning.
  • Psalm 78:49 - Because he was so angry with Egypt, he caused them to have great trouble. In his great anger he sent destroying angels against them.
  • Psalm 78:50 - God prepared a path for his anger. He didn’t spare their lives. He gave them over to the plague.
  • Psalm 78:51 - He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest son in every house in the land of Ham.
  • Psalm 78:52 - But he brought his people out like a flock. He led them like sheep through the desert.
  • Psalm 78:53 - He guided them safely, and they weren’t afraid. But the Red Sea swallowed up their enemies.
  • Psalm 78:54 - And so he brought his people to the border of his holy land. He led them to the central hill country he had taken by his power.
  • Psalm 78:55 - He drove out the nations to make room for his people. He gave to each family a piece of land to pass on to their children. He gave the tribes of Israel a place to make their homes.
  • Psalm 78:56 - But they tested God. They refused to obey the Most High God. They didn’t keep his laws.
  • Psalm 78:57 - They were like their people who lived long ago. They turned away from him and were not faithful. They were like a bow that doesn’t shoot straight. They couldn’t be trusted.
  • Psalm 78:58 - They made God angry by going to their high places. They made him jealous by worshiping the statues of their gods.
  • Psalm 78:59 - When God saw what the people were doing, he was very angry. He turned away from them completely.
  • Psalm 78:60 - He deserted the holy tent at Shiloh. He left the tent he had set up among his people.
  • Psalm 78:61 - He allowed the ark to be captured. Into the hands of his enemies he sent the ark where his glory rested.
  • Psalm 78:62 - He let his people be killed by swords. He was very angry with them.
  • Psalm 78:63 - Fire destroyed their young men. Their young women had no one to marry.
  • Psalm 78:64 - Their priests were killed by swords. Their widows weren’t able to weep.
  • Psalm 78:65 - Then the Lord woke up as if he had been sleeping. He was like a warrior waking up from the deep sleep caused by wine.
  • Psalm 78:66 - He drove back his enemies. He put them to shame that will last forever.
  • Psalm 78:67 - He turned his back on the tents of the people of Joseph. He didn’t choose to live in the tribe of Ephraim.
  • Psalm 78:68 - Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.
  • Psalm 78:69 - There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.
  • Psalm 78:70 - He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
  • Psalm 78:71 - He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
  • Psalm 78:72 - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
  • Exodus 3:19 - But I know that the king of Egypt will not let you and your people go. Only a mighty hand could make him do that.
  • Exodus 3:20 - So I will reach out my hand. I will strike the Egyptians with all the amazing things I will do. After that, their king will let you go.
  • Deuteronomy 4:34 - Has any god ever tried to take one nation out of another to be his own? Has any god done it by testing his people? Has any god done it with signs and amazing deeds or with war? Has any god reached out his mighty hand and powerful arm? Or has any god shown his people his great and wonderful acts? The Lord your God did all those things for you in Egypt. With your very own eyes you saw him do them.
  • Psalm 87:4 - He says, “I will include Egypt and Babylon in a list of nations who recognize me as king. I will also include Philistia and Tyre, along with Cush. I will say about them, ‘They were born in Zion.’ ”
  • Psalm 144:6 - Send flashes of lightning and scatter my enemies. Shoot your arrows and chase them away.
圣经
资源
计划
奉献