Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:10 KJV
逐节对照
  • King James Version - Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
  • 新标点和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你打碎了拉哈伯 ,使它如遭刺杀的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你打碎了拉哈伯 ,使它如遭刺杀的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 当代译本 - 你击碎海怪 ,使其毙命, 以大能的臂膀驱散仇敌。
  • 圣经新译本 - 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人; 你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。
  • 中文标准译本 - 是你压碎拉哈伯,使它如同被刺透的人; 你用大力的膀臂打散你的仇敌。
  • 现代标点和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人, 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 和合本(拼音版) - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人。 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
  • New International Version - You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
  • New International Reader's Version - You crushed Egypt and killed her people. With your powerful arm you scattered your enemies.
  • English Standard Version - You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
  • New Living Translation - You crushed the great sea monster. You scattered your enemies with your mighty arm.
  • Christian Standard Bible - You crushed Rahab like one who is slain; you scattered your enemies with your powerful arm.
  • New American Standard Bible - You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • New King James Version - You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • Amplified Bible - You have crushed Rahab (Egypt) like one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • American Standard Version - Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
  • New English Translation - You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies.
  • World English Bible - You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
  • 新標點和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你打碎了拉哈伯 ,使牠如遭刺殺的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你打碎了拉哈伯 ,使牠如遭刺殺的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 當代譯本 - 你擊碎海怪 ,使其斃命, 以大能的臂膀驅散仇敵。
  • 聖經新譯本 - 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人; 你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。
  • 呂振中譯本 - 是你擊碎了拉哈龍、如已被刺死的; 你用大力的膀臂趕散了你的仇敵。
  • 中文標準譯本 - 是你壓碎拉哈伯,使它如同被刺透的人; 你用大力的膀臂打散你的仇敵。
  • 現代標點和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人, 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 文理和合譯本 - 爾擊破拉哈伯、等於被戮之人、以爾臂力潰爾敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾使喇合糜爛、如遭殺戮、爾展巨能、俾敵離散兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉哈伯為主所擊破、如遭殺戮、主以大力之臂、驅散仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 神威鎮滄海。狂濤應聲止。
  • Nueva Versión Internacional - Aplastaste a Rahab como a un cadáver; con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 주는 이집트를 살해당한 자처럼 박살내고 주의 강한 능력으로 주의 원수들을 흩어 버렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наших дней – лет семьдесят, а для более сильных – восемьдесят, и большая часть их – беда и несчастье; они проходят быстро, и мы улетаем.
  • Восточный перевод - Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят, и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят, и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят, и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est toi seul qui maîtrises ╵l’orgueil de la mer. Quand ses vagues se déchaînent, ╵toi, tu les apaises.
  • リビングバイブル - 傲慢な態度を捨てなかったエジプトは、 あなたの手で切り刻まれました。 あなたの恐るべき腕を見て、敵は逃げて行きました。
  • Nova Versão Internacional - Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares ; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Du hast Gewalt über die tosenden Meere, und wenn sich die Wellen auftürmen, bändigst du sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chà nát Ra-háp như cái thây. Đưa tay dũng mãnh tung quân thù tán loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบดขยี้ราหับดั่งผู้ที่ถูกฆ่า และทรงทำให้ศัตรูของพระองค์กระเจิด กระเจิงไปด้วยพระหัตถ์อันเข้มแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปราบ​ราหับ ​จน​ราบคาบ​อย่าง​ซาก​ศพ พระ​องค์​ทำให้​พวก​ศัตรู​กระเจิด​กระเจิง​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 68:1 - Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
  • Psalms 59:11 - Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
  • Psalms 105:27 - They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
  • Psalms 105:28 - He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
  • Psalms 105:29 - He turned their waters into blood, and slew their fish.
  • Psalms 105:30 - Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
  • Psalms 105:31 - He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
  • Psalms 105:32 - He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
  • Psalms 105:33 - He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
  • Psalms 105:34 - He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
  • Psalms 105:35 - And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
  • Psalms 105:36 - He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
  • Psalms 105:37 - He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
  • Psalms 105:38 - Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
  • Psalms 105:39 - He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
  • Psalms 105:40 - The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
  • Psalms 105:41 - He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
  • Psalms 105:42 - For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
  • Psalms 105:43 - And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
  • Psalms 105:44 - And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
  • Psalms 105:45 - That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
  • Isaiah 24:1 - Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
  • Exodus 7:1 - And the Lord said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
  • Exodus 7:2 - Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
  • Exodus 7:3 - And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • Exodus 7:4 - But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
  • Exodus 7:5 - And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
  • Exodus 7:6 - And Moses and Aaron did as the Lord commanded them, so did they.
  • Exodus 7:7 - And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
  • Exodus 7:8 - And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying,
  • Exodus 7:9 - When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
  • Exodus 7:10 - And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the Lord had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
  • Exodus 7:11 - Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
  • Exodus 7:12 - For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
  • Exodus 7:13 - And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the Lord had said.
  • Exodus 7:14 - And the Lord said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
  • Exodus 7:15 - Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.
  • Psalms 68:30 - Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
  • Psalms 78:43 - How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
  • Psalms 78:44 - And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
  • Psalms 78:45 - He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
  • Psalms 78:46 - He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
  • Psalms 78:47 - He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
  • Psalms 78:48 - He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
  • Psalms 78:49 - He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
  • Psalms 78:50 - He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
  • Psalms 78:51 - And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
  • Psalms 78:52 - But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
  • Psalms 78:53 - And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
  • Psalms 78:54 - And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
  • Psalms 78:55 - He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  • Psalms 78:56 - Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
  • Psalms 78:57 - But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
  • Psalms 78:58 - For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
  • Psalms 78:59 - When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
  • Psalms 78:60 - So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
  • Psalms 78:61 - And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
  • Psalms 78:62 - He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
  • Psalms 78:63 - The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
  • Psalms 78:64 - Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
  • Psalms 78:65 - Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
  • Psalms 78:66 - And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
  • Psalms 78:67 - Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
  • Psalms 78:69 - And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
  • Psalms 78:70 - He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
  • Psalms 78:71 - From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
  • Psalms 78:72 - So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
  • Exodus 3:19 - And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
  • Exodus 3:20 - And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
  • Deuteronomy 4:34 - Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Psalms 87:4 - I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
  • Psalms 144:6 - Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
  • 新标点和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你打碎了拉哈伯 ,使它如遭刺杀的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你打碎了拉哈伯 ,使它如遭刺杀的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 当代译本 - 你击碎海怪 ,使其毙命, 以大能的臂膀驱散仇敌。
  • 圣经新译本 - 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人; 你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。
  • 中文标准译本 - 是你压碎拉哈伯,使它如同被刺透的人; 你用大力的膀臂打散你的仇敌。
  • 现代标点和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人, 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
  • 和合本(拼音版) - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人。 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
  • New International Version - You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
  • New International Reader's Version - You crushed Egypt and killed her people. With your powerful arm you scattered your enemies.
  • English Standard Version - You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
  • New Living Translation - You crushed the great sea monster. You scattered your enemies with your mighty arm.
  • Christian Standard Bible - You crushed Rahab like one who is slain; you scattered your enemies with your powerful arm.
  • New American Standard Bible - You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • New King James Version - You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • Amplified Bible - You have crushed Rahab (Egypt) like one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • American Standard Version - Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
  • New English Translation - You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies.
  • World English Bible - You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
  • 新標點和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你打碎了拉哈伯 ,使牠如遭刺殺的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你打碎了拉哈伯 ,使牠如遭刺殺的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 當代譯本 - 你擊碎海怪 ,使其斃命, 以大能的臂膀驅散仇敵。
  • 聖經新譯本 - 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人; 你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。
  • 呂振中譯本 - 是你擊碎了拉哈龍、如已被刺死的; 你用大力的膀臂趕散了你的仇敵。
  • 中文標準譯本 - 是你壓碎拉哈伯,使它如同被刺透的人; 你用大力的膀臂打散你的仇敵。
  • 現代標點和合本 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人, 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
  • 文理和合譯本 - 爾擊破拉哈伯、等於被戮之人、以爾臂力潰爾敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾使喇合糜爛、如遭殺戮、爾展巨能、俾敵離散兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉哈伯為主所擊破、如遭殺戮、主以大力之臂、驅散仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 神威鎮滄海。狂濤應聲止。
  • Nueva Versión Internacional - Aplastaste a Rahab como a un cadáver; con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 주는 이집트를 살해당한 자처럼 박살내고 주의 강한 능력으로 주의 원수들을 흩어 버렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наших дней – лет семьдесят, а для более сильных – восемьдесят, и большая часть их – беда и несчастье; они проходят быстро, и мы улетаем.
  • Восточный перевод - Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят, и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят, и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дней нашей жизни – лет семьдесят, а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят, и большая часть их – труд и скорбь; быстро они проходят, и мы исчезаем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est toi seul qui maîtrises ╵l’orgueil de la mer. Quand ses vagues se déchaînent, ╵toi, tu les apaises.
  • リビングバイブル - 傲慢な態度を捨てなかったエジプトは、 あなたの手で切り刻まれました。 あなたの恐るべき腕を見て、敵は逃げて行きました。
  • Nova Versão Internacional - Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares ; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Du hast Gewalt über die tosenden Meere, und wenn sich die Wellen auftürmen, bändigst du sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chà nát Ra-háp như cái thây. Đưa tay dũng mãnh tung quân thù tán loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบดขยี้ราหับดั่งผู้ที่ถูกฆ่า และทรงทำให้ศัตรูของพระองค์กระเจิด กระเจิงไปด้วยพระหัตถ์อันเข้มแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปราบ​ราหับ ​จน​ราบคาบ​อย่าง​ซาก​ศพ พระ​องค์​ทำให้​พวก​ศัตรู​กระเจิด​กระเจิง​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 68:1 - Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
  • Psalms 59:11 - Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
  • Psalms 105:27 - They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
  • Psalms 105:28 - He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
  • Psalms 105:29 - He turned their waters into blood, and slew their fish.
  • Psalms 105:30 - Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
  • Psalms 105:31 - He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
  • Psalms 105:32 - He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
  • Psalms 105:33 - He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
  • Psalms 105:34 - He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
  • Psalms 105:35 - And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
  • Psalms 105:36 - He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
  • Psalms 105:37 - He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
  • Psalms 105:38 - Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
  • Psalms 105:39 - He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
  • Psalms 105:40 - The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
  • Psalms 105:41 - He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
  • Psalms 105:42 - For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
  • Psalms 105:43 - And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
  • Psalms 105:44 - And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
  • Psalms 105:45 - That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
  • Isaiah 24:1 - Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
  • Exodus 7:1 - And the Lord said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
  • Exodus 7:2 - Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
  • Exodus 7:3 - And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • Exodus 7:4 - But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
  • Exodus 7:5 - And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
  • Exodus 7:6 - And Moses and Aaron did as the Lord commanded them, so did they.
  • Exodus 7:7 - And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
  • Exodus 7:8 - And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying,
  • Exodus 7:9 - When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
  • Exodus 7:10 - And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the Lord had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
  • Exodus 7:11 - Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
  • Exodus 7:12 - For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
  • Exodus 7:13 - And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the Lord had said.
  • Exodus 7:14 - And the Lord said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
  • Exodus 7:15 - Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.
  • Psalms 68:30 - Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
  • Psalms 78:43 - How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
  • Psalms 78:44 - And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
  • Psalms 78:45 - He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
  • Psalms 78:46 - He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
  • Psalms 78:47 - He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
  • Psalms 78:48 - He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
  • Psalms 78:49 - He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
  • Psalms 78:50 - He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
  • Psalms 78:51 - And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
  • Psalms 78:52 - But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
  • Psalms 78:53 - And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
  • Psalms 78:54 - And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
  • Psalms 78:55 - He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  • Psalms 78:56 - Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
  • Psalms 78:57 - But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
  • Psalms 78:58 - For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
  • Psalms 78:59 - When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
  • Psalms 78:60 - So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
  • Psalms 78:61 - And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
  • Psalms 78:62 - He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
  • Psalms 78:63 - The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
  • Psalms 78:64 - Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
  • Psalms 78:65 - Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
  • Psalms 78:66 - And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
  • Psalms 78:67 - Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
  • Psalms 78:69 - And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
  • Psalms 78:70 - He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
  • Psalms 78:71 - From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
  • Psalms 78:72 - So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
  • Exodus 3:19 - And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
  • Exodus 3:20 - And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
  • Deuteronomy 4:34 - Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Psalms 87:4 - I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
  • Psalms 144:6 - Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
圣经
资源
计划
奉献