Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:1 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
  • 新标点和合本 - 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远, 我要用口将你的信实传到万代。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远, 我要用口将你的信实传到万代。
  • 当代译本 - 我要永远称颂耶和华的慈爱! 我的口要传扬你的信实直到万代。
  • 圣经新译本 - 我要永远歌唱耶和华的慈爱, 世世代代用口传扬你的信实。
  • 中文标准译本 - 我要永远歌唱耶和华的慈爱, 我要用口传扬你的信实,直到万代;
  • 现代标点和合本 - 我要歌唱耶和华的慈爱直到永远, 我要用口将你的信实传于万代。
  • 和合本(拼音版) - 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远。 我要用口将你的信实传与万代。
  • New International Version - I will sing of the Lord’s great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
  • New International Reader's Version - Lord, I will sing about your great love forever. For all time to come, I will tell how faithful you are.
  • English Standard Version - I will sing of the steadfast love of the Lord, forever; with my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
  • New Living Translation - I will sing of the Lord’s unfailing love forever! Young and old will hear of your faithfulness.
  • The Message - Your love, God, is my song, and I’ll sing it! I’m forever telling everyone how faithful you are. I’ll never quit telling the story of your love— how you built the cosmos and guaranteed everything in it. Your love has always been our lives’ foundation, your fidelity has been the roof over our world. You once said, “I joined forces with my chosen leader, I pledged my word to my servant, David, saying, ‘Everyone descending from you is guaranteed life; I’ll make your rule as solid and lasting as rock.’”
  • Christian Standard Bible - I will sing about the Lord’s faithful love forever; I will proclaim your faithfulness to all generations with my mouth.
  • New American Standard Bible - I will sing of the graciousness of the Lord forever; To all generations I will make Your faithfulness known with my mouth.
  • New King James Version - I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.
  • Amplified Bible - I will sing of the goodness and lovingkindness of the Lord forever; With my mouth I will make known Your faithfulness from generation to generation.
  • American Standard Version - I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
  • King James Version - I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
  • New English Translation - I will sing continually about the Lord’s faithful deeds; to future generations I will proclaim your faithfulness.
  • World English Bible - I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠, 我要用口將你的信實傳到萬代。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠, 我要用口將你的信實傳到萬代。
  • 當代譯本 - 我要永遠稱頌耶和華的慈愛! 我的口要傳揚你的信實直到萬代。
  • 聖經新譯本 - 我要永遠歌唱耶和華的慈愛, 世世代代用口傳揚你的信實。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我要歌唱 你的堅愛 到永遠; 我要開口將你的可信可靠播揚於代代。
  • 中文標準譯本 - 我要永遠歌唱耶和華的慈愛, 我要用口傳揚你的信實,直到萬代;
  • 現代標點和合本 - 我要歌唱耶和華的慈愛直到永遠, 我要用口將你的信實傳於萬代。
  • 文理和合譯本 - 我必永歌耶和華之慈惠、以口傳爾信實、至於萬世兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、溥爾仁慈、余頌美之靡已、爾踐前言、余必述之、傳於後世兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必永遠歌頌主之恩慈、口中以主之誠實傳於萬代、
  • Nueva Versión Internacional - Oh Señor, por siempre cantaré la grandeza de tu amor; por todas las generaciones proclamará mi boca tu fidelidad.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 항상 주의 사랑을 노래하며 주의 성실하심을 대대에 전하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Молитва Моисея, человека Божьего.
  • Восточный перевод - Молитва пророка Мусы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитва пророка Мусы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитва пророка Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Méditation d’Etân l’Ezrahite.
  • リビングバイブル - 私は主の優しいお心づかいを、いつまでも歌います。
  • Nova Versão Internacional - Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
  • Hoffnung für alle - Von Etan, dem Esrachiter. Zum Nachdenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ luôn ca ngợi tình thương của Chúa Hằng Hữu! Từ đời này sang đời kia con sẽ truyền rao đức thành tín của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะร้องเพลงถึงความรักอันยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดนิรันดร์ ปากของข้าพระองค์จะประกาศให้คนทุกชั่วอายุทราบถึงความซื่อสัตย์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล ข้าพเจ้า​จะ​ทำให้​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​รู้จัก​ไป​ทุก​กาล​สมัย​ด้วย​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 詩篇 40:9 - 我在大會中宣傳公義的佳音; 我必不止住我的嘴唇。 耶和華啊,這是你所知道的。
  • 詩篇 40:10 - 我未曾把你的公義藏在心裏; 我已陳明你的信實和你的救恩; 我在大會中未曾隱瞞你的慈愛和誠實。
  • 提多書 1:2 - 盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,
  • 詩篇 88:11 - 豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
  • 詩篇 71:15 - 我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
  • 詩篇 71:16 - 我要來說主-耶和華大能的事; 我單要提說你的公義。
  • 詩篇 71:17 - 神啊,自我年幼時,你就教訓我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
  • 詩篇 71:18 - 神啊,我到年老髮白的時候, 求你不要離棄我! 等我將你的能力指示下代, 將你的大能指示後世的人。
  • 詩篇 71:19 - 神啊,你的公義甚高; 行過大事的神啊,誰能像你!
  • 詩篇 71:8 - 你的讚美,你的榮耀 終日必滿了我的口。
  • 詩篇 106:1 - 你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 136:1 - 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:2 - 你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:3 - 你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:4 - 稱謝那獨行大奇事的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:5 - 稱謝那用智慧造天的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:6 - 稱謝那鋪地在水以上的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:7 - 稱謝那造成大光的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:8 - 他造日頭管白晝, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:9 - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:10 - 稱謝那擊殺埃及人之長子的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:11 - 他領以色列人從他們中間出來, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:12 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:13 - 稱謝那分裂紅海的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:14 - 他領以色列從其中經過, 因他的慈愛永遠長存;
  • 詩篇 136:15 - 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:16 - 稱謝那引導自己的民行走曠野的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:17 - 稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:18 - 他殺戮有名的君王, 因他的慈愛永遠長存;
  • 詩篇 136:19 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 詩篇 136:20 - 又殺巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:21 - 他將他們的地賜他的百姓為業, 因他的慈愛永遠長存;
  • 詩篇 136:22 - 就是賜他的僕人以色列為業, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:23 - 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:24 - 他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:25 - 他賜糧食給凡有血氣的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:26 - 你們要稱謝天上的神, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 59:16 - 但我要歌頌你的力量, 早晨要高唱你的慈愛; 因為你作過我的高臺, 在我急難的日子作過我的避難所。
  • 詩篇 86:12 - 主-我的神啊,我要一心稱讚你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 詩篇 86:13 - 因為,你向我發的慈愛是大的; 你救了我的靈魂免入極深的陰間。
  • 歷代志上 2:6 - 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉(就是達大),共五人。
  • 詩篇 89:24 - 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
  • 詩篇 89:4 - 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。(細拉)
  • 詩篇 89:5 - 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
  • 彌迦書 7:20 - 你必按古時起誓應許我們列祖的話, 向雅各發誠實, 向亞伯拉罕施慈愛。
  • 以賽亞書 25:1 - 耶和華啊,你是我的神; 我要尊崇你,我要稱讚你的名。 因為你以忠信誠實行過奇妙的事, 成就你古時所定的。
  • 列王紀上 4:31 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 詩篇 92:2 - 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
  • 耶利米哀歌 3:23 - 每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
  • 詩篇 119:90 - 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
  • 詩篇 89:8 - 耶和華-萬軍之神啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
  • 詩篇 89:49 - 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
  • 詩篇 89:33 - 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
  • 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天; 你的信實達到穹蒼。
  • 詩篇 101:1 - 我要歌唱慈愛和公平; 耶和華啊,我要向你歌頌!
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
  • 新标点和合本 - 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远, 我要用口将你的信实传到万代。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远, 我要用口将你的信实传到万代。
  • 当代译本 - 我要永远称颂耶和华的慈爱! 我的口要传扬你的信实直到万代。
  • 圣经新译本 - 我要永远歌唱耶和华的慈爱, 世世代代用口传扬你的信实。
  • 中文标准译本 - 我要永远歌唱耶和华的慈爱, 我要用口传扬你的信实,直到万代;
  • 现代标点和合本 - 我要歌唱耶和华的慈爱直到永远, 我要用口将你的信实传于万代。
  • 和合本(拼音版) - 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远。 我要用口将你的信实传与万代。
  • New International Version - I will sing of the Lord’s great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
  • New International Reader's Version - Lord, I will sing about your great love forever. For all time to come, I will tell how faithful you are.
  • English Standard Version - I will sing of the steadfast love of the Lord, forever; with my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
  • New Living Translation - I will sing of the Lord’s unfailing love forever! Young and old will hear of your faithfulness.
  • The Message - Your love, God, is my song, and I’ll sing it! I’m forever telling everyone how faithful you are. I’ll never quit telling the story of your love— how you built the cosmos and guaranteed everything in it. Your love has always been our lives’ foundation, your fidelity has been the roof over our world. You once said, “I joined forces with my chosen leader, I pledged my word to my servant, David, saying, ‘Everyone descending from you is guaranteed life; I’ll make your rule as solid and lasting as rock.’”
  • Christian Standard Bible - I will sing about the Lord’s faithful love forever; I will proclaim your faithfulness to all generations with my mouth.
  • New American Standard Bible - I will sing of the graciousness of the Lord forever; To all generations I will make Your faithfulness known with my mouth.
  • New King James Version - I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.
  • Amplified Bible - I will sing of the goodness and lovingkindness of the Lord forever; With my mouth I will make known Your faithfulness from generation to generation.
  • American Standard Version - I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
  • King James Version - I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
  • New English Translation - I will sing continually about the Lord’s faithful deeds; to future generations I will proclaim your faithfulness.
  • World English Bible - I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠, 我要用口將你的信實傳到萬代。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠, 我要用口將你的信實傳到萬代。
  • 當代譯本 - 我要永遠稱頌耶和華的慈愛! 我的口要傳揚你的信實直到萬代。
  • 聖經新譯本 - 我要永遠歌唱耶和華的慈愛, 世世代代用口傳揚你的信實。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我要歌唱 你的堅愛 到永遠; 我要開口將你的可信可靠播揚於代代。
  • 中文標準譯本 - 我要永遠歌唱耶和華的慈愛, 我要用口傳揚你的信實,直到萬代;
  • 現代標點和合本 - 我要歌唱耶和華的慈愛直到永遠, 我要用口將你的信實傳於萬代。
  • 文理和合譯本 - 我必永歌耶和華之慈惠、以口傳爾信實、至於萬世兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、溥爾仁慈、余頌美之靡已、爾踐前言、余必述之、傳於後世兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必永遠歌頌主之恩慈、口中以主之誠實傳於萬代、
  • Nueva Versión Internacional - Oh Señor, por siempre cantaré la grandeza de tu amor; por todas las generaciones proclamará mi boca tu fidelidad.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 항상 주의 사랑을 노래하며 주의 성실하심을 대대에 전하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Молитва Моисея, человека Божьего.
  • Восточный перевод - Молитва пророка Мусы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитва пророка Мусы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитва пророка Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Méditation d’Etân l’Ezrahite.
  • リビングバイブル - 私は主の優しいお心づかいを、いつまでも歌います。
  • Nova Versão Internacional - Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
  • Hoffnung für alle - Von Etan, dem Esrachiter. Zum Nachdenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ luôn ca ngợi tình thương của Chúa Hằng Hữu! Từ đời này sang đời kia con sẽ truyền rao đức thành tín của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะร้องเพลงถึงความรักอันยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดนิรันดร์ ปากของข้าพระองค์จะประกาศให้คนทุกชั่วอายุทราบถึงความซื่อสัตย์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล ข้าพเจ้า​จะ​ทำให้​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​รู้จัก​ไป​ทุก​กาล​สมัย​ด้วย​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า
  • 詩篇 40:9 - 我在大會中宣傳公義的佳音; 我必不止住我的嘴唇。 耶和華啊,這是你所知道的。
  • 詩篇 40:10 - 我未曾把你的公義藏在心裏; 我已陳明你的信實和你的救恩; 我在大會中未曾隱瞞你的慈愛和誠實。
  • 提多書 1:2 - 盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,
  • 詩篇 88:11 - 豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
  • 詩篇 71:15 - 我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
  • 詩篇 71:16 - 我要來說主-耶和華大能的事; 我單要提說你的公義。
  • 詩篇 71:17 - 神啊,自我年幼時,你就教訓我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
  • 詩篇 71:18 - 神啊,我到年老髮白的時候, 求你不要離棄我! 等我將你的能力指示下代, 將你的大能指示後世的人。
  • 詩篇 71:19 - 神啊,你的公義甚高; 行過大事的神啊,誰能像你!
  • 詩篇 71:8 - 你的讚美,你的榮耀 終日必滿了我的口。
  • 詩篇 106:1 - 你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 136:1 - 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:2 - 你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:3 - 你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:4 - 稱謝那獨行大奇事的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:5 - 稱謝那用智慧造天的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:6 - 稱謝那鋪地在水以上的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:7 - 稱謝那造成大光的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:8 - 他造日頭管白晝, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:9 - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:10 - 稱謝那擊殺埃及人之長子的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:11 - 他領以色列人從他們中間出來, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:12 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:13 - 稱謝那分裂紅海的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:14 - 他領以色列從其中經過, 因他的慈愛永遠長存;
  • 詩篇 136:15 - 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:16 - 稱謝那引導自己的民行走曠野的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:17 - 稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:18 - 他殺戮有名的君王, 因他的慈愛永遠長存;
  • 詩篇 136:19 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 詩篇 136:20 - 又殺巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:21 - 他將他們的地賜他的百姓為業, 因他的慈愛永遠長存;
  • 詩篇 136:22 - 就是賜他的僕人以色列為業, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:23 - 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:24 - 他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:25 - 他賜糧食給凡有血氣的, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 136:26 - 你們要稱謝天上的神, 因他的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 59:16 - 但我要歌頌你的力量, 早晨要高唱你的慈愛; 因為你作過我的高臺, 在我急難的日子作過我的避難所。
  • 詩篇 86:12 - 主-我的神啊,我要一心稱讚你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 詩篇 86:13 - 因為,你向我發的慈愛是大的; 你救了我的靈魂免入極深的陰間。
  • 歷代志上 2:6 - 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉(就是達大),共五人。
  • 詩篇 89:24 - 只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
  • 詩篇 89:4 - 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。(細拉)
  • 詩篇 89:5 - 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
  • 彌迦書 7:20 - 你必按古時起誓應許我們列祖的話, 向雅各發誠實, 向亞伯拉罕施慈愛。
  • 以賽亞書 25:1 - 耶和華啊,你是我的神; 我要尊崇你,我要稱讚你的名。 因為你以忠信誠實行過奇妙的事, 成就你古時所定的。
  • 列王紀上 4:31 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 詩篇 92:2 - 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
  • 耶利米哀歌 3:23 - 每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
  • 詩篇 119:90 - 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
  • 詩篇 89:8 - 耶和華-萬軍之神啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
  • 詩篇 89:49 - 主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
  • 詩篇 89:33 - 只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
  • 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天; 你的信實達到穹蒼。
  • 詩篇 101:1 - 我要歌唱慈愛和公平; 耶和華啊,我要向你歌頌!
圣经
资源
计划
奉献