逐节对照
- Nova Versão Internacional - Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
- 新标点和合本 - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里, 不再被你记得, 与你的手隔绝了。
- 和合本2010(神版-简体) - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里, 不再被你记得, 与你的手隔绝了。
- 当代译本 - 我被扔在死人中, 如同被杀的人躺在坟墓里, 被你遗忘,不再蒙你眷顾。
- 圣经新译本 - 我被弃在死人之中, 好像被杀的人躺在坟墓里; 你不再记念他们, 他们也和你(“你”原文作“你的手”)隔绝了。
- 中文标准译本 - 我被丢弃在死人中, 如同躺在坟墓里被杀的人, 不再被你记念, 与你手的眷顾隔绝了。
- 现代标点和合本 - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里, 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
- 和合本(拼音版) - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
- New International Version - I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
- New International Reader's Version - People treat me as if I were dead. I’m like those who have been killed and are now in the grave. You don’t even remember them anymore. They are cut off from your care.
- English Standard Version - like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
- New Living Translation - They have left me among the dead, and I lie like a corpse in a grave. I am forgotten, cut off from your care.
- Christian Standard Bible - abandoned among the dead. I am like the slain lying in the grave, whom you no longer remember, and who are cut off from your care.
- New American Standard Bible - Abandoned among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
- New King James Version - Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.
- Amplified Bible - Cast away [from the living] and abandoned among the dead, Like the slain who lie in a [nameless] grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
- American Standard Version - Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
- King James Version - Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
- New English Translation - adrift among the dead, like corpses lying in the grave, whom you remember no more, and who are cut off from your power.
- World English Bible - set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
- 新標點和合本 - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏, 不再被你記得, 與你的手隔絕了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏, 不再被你記得, 與你的手隔絕了。
- 當代譯本 - 我被扔在死人中, 如同被殺的人躺在墳墓裡, 被你遺忘,不再蒙你眷顧。
- 聖經新譯本 - 我被棄在死人之中, 好像被殺的人躺在墳墓裡; 你不再記念他們, 他們也和你(“你”原文作“你的手”)隔絕了。
- 呂振中譯本 - 我這一條命 如在死人之中, 正像被刺的人、留着 入墓一樣; 就是你不再記得的, 跟你的手隔絕的。
- 中文標準譯本 - 我被丟棄在死人中, 如同躺在墳墓裡被殺的人, 不再被你記念, 與你手的眷顧隔絕了。
- 現代標點和合本 - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裡, 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
- 文理和合譯本 - 被擲於死者中、如見殺者臥於墓、爾不復垂念、絕於爾手兮、
- 文理委辦譯本 - 在群尸之中、展余衾枕、若遭殺戮、置諸塚間、爾不垂念之、爾不護佑之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如已在死人之間、與萬事無關、又如見殺之人、臥於墳墓、皆不復蒙主之記念、盡被滅絕、不復蒙主手扶持、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖生無異死。無告亦無望。
- Nueva Versión Internacional - Me han puesto aparte, entre los muertos; parezco un cadáver que yace en el sepulcro, de esos que tú ya no recuerdas, porque fueron arrebatados de tu mano.
- 현대인의 성경 - 내가 죽은 자처럼 버려져 주의 기억에서 완전히 사라지고 주의 보호의 손길에서 끊어진 채 무덤에 누워 있는 살해당한 사람처럼 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - „Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой“». Пауза
- Восточный перевод - род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Déjà je suis compté ╵parmi ceux qui s’en vont ╵dans le tombeau. Je ressemble à un homme qui a perdu ses forces.
- リビングバイブル - 戦場で倒れ、神からのあわれみも絶たれた 兵士のように、見殺しにされるのです。
- Hoffnung für alle - Jeder rechnet damit, dass ich bald sterbe, denn alle Kraft hat mich verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ để con giữa những người chết, và con nằm như xác chết trong mồ mả. Con bị lãng quên, bị dứt khỏi sự chăm sóc của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ถูกแยกไว้ในหมู่คนตาย เหมือนผู้ที่ถูกฆ่าซึ่งนอนอยู่ในหลุมฝังศพ ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงนึกถึงอีกต่อไป ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงเหลียวแลอีกต่อไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหมือนคนที่ถูกทอดทิ้งไว้กับพวกที่ลงไปยังหลุมลึกแห่งแดนคนตาย เหมือนคนถูกแทงที่กำลังนอนอยู่ในหลุมศพ ซึ่งพระองค์ไม่ระลึกถึงอีกแล้ว และถูกตัดขาดจากการดูแลของพระองค์
交叉引用
- Jó 6:9 - se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
- Salmos 136:23 - Àquele que se lembrou de nós quando fomos humilhados O seu amor dura para sempre!
- Jó 11:10 - “Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
- Isaías 38:10 - “Eu disse: No vigor da minha vida tenho que passar pelas portas da sepultura e ser roubado do restante dos meus anos?
- Isaías 38:11 - Eu disse: Não tornarei a ver o Senhor, o Senhor, na terra dos viventes; não olharei mais para a humanidade, nem estarei mais com os que agora habitam neste mundo .
- Isaías 38:12 - A minha casa foi derrubada e tirada de mim, como se fosse uma tenda de pastor. A minha vida foi enovelada, como faz o tecelão, e ele me cortou como um pedaço de tecido; dia e noite foi acabando comigo.
- Gênesis 8:1 - Então Deus lembrou-se de Noé e de todos os animais selvagens e rebanhos domésticos que estavam com ele na arca, e enviou um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.
- Salmos 88:16 - Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
- Ezequiel 32:18 - “Filho do homem, lamente-se pelas multidões do Egito e faça descer para debaixo da terra tanto elas como as filhas das nações poderosas, com aqueles que descem à cova.
- Ezequiel 32:19 - Diga ao povo: Acaso você merece mais favores que as outras nações? Desça e deite-se com os incircuncisos.
- Ezequiel 32:20 - Eles cairão entre os que foram mortos à espada. A espada está preparada; sejam eles arrastados com toda a multidão do seu povo.
- Ezequiel 32:21 - De dentro da sepultura os poderosos líderes dirão ao Egito e aos seus aliados: ‘Eles desceram e jazem com os incircuncisos, com os que foram mortos à espada’.
- Ezequiel 32:22 - “A Assíria está ali com todo o seu exército; está cercada pelos túmulos de todos os seus mortos, de todos os que caíram à espada.
- Ezequiel 32:23 - Seus túmulos estão nas profundezas, e o seu exército jaz ao redor de seu túmulo. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes estão mortos, caídos à espada.
- Ezequiel 32:24 - “Elão está ali, com toda a sua população ao redor de seu túmulo. Todos eles estão mortos, caídos à espada. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes desceram incircuncisos para debaixo da terra. Carregam sua vergonha com os que descem à cova.
- Ezequiel 32:25 - Uma cama está preparada para ele entre os mortos, com todas as suas hordas em torno de seu túmulo. Todos estes incircuncisos foram mortos à espada. O seu terror havia se espalhado na terra dos viventes e por isso eles carregam sua desonra com aqueles que descem à cova; jazem entre os mortos.
- Ezequiel 32:26 - “Meseque e Tubal estão ali, com toda a sua população ao redor de seus túmulos. Todos eles são incircuncisos e foram mortos à espada porque espalharam o seu terror na terra dos viventes.
- Ezequiel 32:27 - Acaso não jazem com os outros guerreiros incircuncisos que caíram, que desceram à sepultura com suas armas de guerra, cujas espadas foram postas debaixo da cabeça deles? O castigo de suas iniquidades está sobre os seus ossos, embora o pavor causado por esses guerreiros tenha percorrido a terra dos viventes.
- Ezequiel 32:28 - “Você também, ó faraó, será abatido e jazerá entre os incircuncisos, com os que foram mortos à espada.
- Ezequiel 32:29 - “Edom está ali, seus reis e todos os seus príncipes; a despeito de seu poder, jazem com os que foram mortos à espada. Jazem com os incircuncisos, com aqueles que descem à cova.
- Ezequiel 32:30 - “Todos os príncipes do norte e todos os sidônios estão ali; eles desceram com os mortos, cobertos de vergonha, apesar do pavor provocado pelo poder que tinham. Eles jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada e carregam sua desonra com aqueles que descem à cova.
- Ezequiel 32:31 - “O faraó, ele e todo o seu exército, os verá e será consolado da perda de todo o seu povo, que foi morto à espada. Palavra do Soberano, o Senhor.
- Ezequiel 32:32 - Embora eu o tenha feito espalhar pavor na terra dos viventes, o faraó e todo o seu povo jazerão entre os incircuncisos, com os que foram mortos à espada. Palavra do Soberano, o Senhor”.
- Isaías 14:9 - Nas profundezas o Sheol está todo agitado para recebê-lo quando chegar. Por sua causa ele desperta os espíritos dos mortos, todos os governantes da terra. Ele os faz levantar-se dos seus tronos, todos os reis dos povos.
- Isaías 14:10 - Todos responderão e dirão a você: “Você também perdeu as forças como nós, e tornou-se como um de nós”.
- Isaías 14:11 - Sua soberba foi lançada na sepultura, junto com o som das suas liras; sua cama é de larvas, sua coberta, de vermes.
- Isaías 14:12 - Como você caiu dos céus, ó estrela da manhã, filho da alvorada! Como foi atirado à terra, você, que derrubava as nações!
- Gênesis 19:29 - Quando Deus arrasou as cidades da planície, lembrou-se de Abraão e tirou Ló do meio da catástrofe que destruiu as cidades onde Ló vivia.
- Salmos 31:12 - Sou esquecido por eles como se estivesse morto; tornei-me como um pote quebrado.
- Salmos 31:22 - Alarmado, eu disse: Fui excluído da tua presença! Contudo, ouviste as minhas súplicas quando clamei a ti por socorro.
- Isaías 53:8 - Com julgamento opressivo ele foi levado. E quem pode falar dos seus descendentes? Pois ele foi eliminado da terra dos viventes; por causa da transgressão do meu povo ele foi golpeado.