逐节对照
- 呂振中譯本 - 你的堅愛是宣揚於墳墓裏麼? 你的可信可靠能 被敘說 於滅亡處 麼?
- 新标点和合本 - 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的慈爱岂能在坟墓里被人述说吗? 你的信实岂能在冥府 被人传扬吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你的慈爱岂能在坟墓里被人述说吗? 你的信实岂能在冥府 被人传扬吗?
- 当代译本 - 坟墓里的死人怎能述说你的慈爱呢? 灭亡的人怎能传扬你的信实呢?
- 圣经新译本 - 在坟墓里有人述说你的慈爱吗? 在灭亡之地(“灭亡之地”原文作“亚巴顿”)有人述说你的信实吗?
- 中文标准译本 - 难道有人会在坟墓里述说你的慈爱, 在地狱里述说你的信实吗?
- 现代标点和合本 - 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
- 和合本(拼音版) - 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
- New International Version - Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction ?
- New International Reader's Version - Do those who are dead speak about your love? Do those who are in the grave tell how faithful you are?
- English Standard Version - Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?
- New Living Translation - Can those in the grave declare your unfailing love? Can they proclaim your faithfulness in the place of destruction?
- Christian Standard Bible - Will your faithful love be declared in the grave, your faithfulness in Abaddon?
- New American Standard Bible - Will Your graciousness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
- New King James Version - Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in the place of destruction?
- Amplified Bible - Will Your lovingkindness be declared in the grave Or Your faithfulness in Abaddon (the underworld)?
- American Standard Version - Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
- King James Version - Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
- New English Translation - Is your loyal love proclaimed in the grave, or your faithfulness in the place of the dead?
- World English Bible - Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
- 新標點和合本 - 豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的慈愛豈能在墳墓裏被人述說嗎? 你的信實豈能在冥府 被人傳揚嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的慈愛豈能在墳墓裏被人述說嗎? 你的信實豈能在冥府 被人傳揚嗎?
- 當代譯本 - 墳墓裡的死人怎能述說你的慈愛呢? 滅亡的人怎能傳揚你的信實呢?
- 聖經新譯本 - 在墳墓裡有人述說你的慈愛嗎? 在滅亡之地(“滅亡之地”原文作“亞巴頓”)有人述說你的信實嗎?
- 中文標準譯本 - 難道有人會在墳墓裡述說你的慈愛, 在地獄裡述說你的信實嗎?
- 現代標點和合本 - 豈能在墳墓裡述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
- 文理和合譯本 - 爾之慈惠豈宣於幕中、爾之信實、豈傳於死域乎、
- 文理委辦譯本 - 入於陵墓者、詎得沾爾恩膏兮、陷於陰府者、豈能彰爾真實兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在墓中豈能宣揚主之恩惠、在滅亡之地、 滅亡之地原文作亞巴盾 豈能宣揚主之誠實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 開言問吾主。胡為長相苦。人死既瞑目。大猷誰復覩。
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso en el sepulcro se habla de tu amor, y de tu fidelidad en el abismo destructor?
- 현대인의 성경 - 주의 사랑이 무덤에서, 주의 성실하심이 파멸 가운데서 선포되겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Ты поразил Раава и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
- Восточный перевод - Ты поразил Рахава и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты поразил Рахава и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты поразил Рахава и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
- La Bible du Semeur 2015 - Feras-tu des prodiges ╵pour ceux qui ne sont plus ? Verra-t-on se lever ╵les morts pour te louer ? Pause
- リビングバイブル - 墓の中にいる者が、どうしてあなたの恵みや真実を 言い広めることができるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Será que o teu amor é anunciado no túmulo e a tua fidelidade no Abismo da Morte ?
- Hoffnung für alle - Wirst du an den Toten noch ein Wunder tun? Kommen sie etwa aus ihren Gräbern, um dich zu loben?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai truyền bá nhân ái Chúa dưới mộ? Âm phủ có nghe nói đến lòng thành tín Chúa chăng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักมั่นคงของพระองค์ถูกประกาศในหลุมฝังศพหรือ? ความซื่อสัตย์ของพระองค์ถูกประกาศในแดนพินาศหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรักอันมั่นคงของพระองค์ถูกประกาศไว้ในหลุมศพหรือ และความสัตย์จริงของพระองค์ในความวิบัติหรือ
交叉引用
- 詩篇 73:18 - 啊,你實在把他們安在滑地, 使他們掉在完全荒廢的地步。
- 約伯記 21:30 - 就是壞人當災難的日子得存留, 當 上帝 震怒的時日得送終。
- 箴言 15:11 - 陰間和滅亡處 尚且在永恆主面前, 何況世人的心呢?
- 馬太福音 7:13 - 『你們要由窄門進入;因為引到滅亡的,那門闊,那路寬 ,由它而進的人多;
- 彼得後書 2:1 - 但從前在民間竟有了假的神言人呢;照樣子、在你們中間也必有假的教師。這種人必私下引進使人滅亡的派別來,連買他們的主 、他們也否認,自己引着迅速快到的滅亡。
- 詩篇 55:23 - 但你呢、上帝啊, 使 惡人 下陰冥之坑哦! 使流 人 血行詭詐的人活不到其半世哦! 至於我呢、我是要倚靠你的。
- 羅馬人書 9:22 - 倘若上帝雖有意要證顯他的義怒,播知他的能力,卻用大恆忍寬容那應受義怒的、準備進入滅亡的、器皿,
- 約伯記 26:6 - 陰間在 上帝 面前都赤裸裸; 滅亡處 也無所遮掩。