逐节对照
- American Standard Version - Yea, of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; And the Most High himself will establish her.
- 新标点和合本 - 论到锡安,必说: “这一个、那一个都生在其中”, 而且至高者必亲自坚立这城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 论到锡安,必有话说: “这一个、那一个都生在其中”; 而且至高者必亲自坚立这城。
- 和合本2010(神版-简体) - 论到锡安,必有话说: “这一个、那一个都生在其中”; 而且至高者必亲自坚立这城。
- 当代译本 - 至于锡安,必有人说: “万族必生在这城, 至高者必亲自坚立这城。”
- 圣经新译本 - 论到锡安,必有话说: “这一个、那一个都是生在锡安的。” 至高者必亲自坚立这城。
- 中文标准译本 - 论到锡安,必有话说: “这一个、那一个都出生在其中。” 至高者必亲自坚立这城。
- 现代标点和合本 - 论到锡安,必说: “这一个那一个都生在其中。” 而且至高者必亲自坚立这城。
- 和合本(拼音版) - 论到锡安,必说: “这一个那一个都生在其中。” 而且至高者必亲自坚立这城。
- New International Version - Indeed, of Zion it will be said, “This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her.”
- New International Reader's Version - Certainly it will be said about Zion, “This nation and that nation were born in it. The Most High God himself will make it secure.”
- English Standard Version - And of Zion it shall be said, “This one and that one were born in her”; for the Most High himself will establish her.
- New Living Translation - Regarding Jerusalem it will be said, “Everyone enjoys the rights of citizenship there.” And the Most High will personally bless this city.
- The Message - The word’s getting out on Zion: “Men and women, right and left, get born again in her!”
- Christian Standard Bible - And it will be said of Zion, “This one and that one were born in her.” The Most High himself will establish her.
- New American Standard Bible - But of Zion it will be said, “This one and that one were born in her”; And the Most High Himself will establish her.
- New King James Version - And of Zion it will be said, “This one and that one were born in her; And the Most High Himself shall establish her.”
- Amplified Bible - But of Zion it will be said, “This one and that one were born in her,” And the Most High Himself will establish her.
- King James Version - And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
- New English Translation - But it is said of Zion’s residents, “Each one of these was born in her, and the sovereign One makes her secure.”
- World English Bible - Yes, of Zion it will be said, “This one and that one was born in her;” the Most High himself will establish her.
- 新標點和合本 - 論到錫安,必說: 這一個、那一個都生在其中, 而且至高者必親自堅立這城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到錫安,必有話說: 「這一個、那一個都生在其中」; 而且至高者必親自堅立這城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 論到錫安,必有話說: 「這一個、那一個都生在其中」; 而且至高者必親自堅立這城。
- 當代譯本 - 至於錫安,必有人說: 「萬族必生在這城, 至高者必親自堅立這城。」
- 聖經新譯本 - 論到錫安,必有話說: “這一個、那一個都是生在錫安的。” 至高者必親自堅立這城。
- 呂振中譯本 - 至於 錫安 呢、卻是母親 : 『人人都生於其中』; 至高者還要親自堅立她呢。
- 中文標準譯本 - 論到錫安,必有話說: 「這一個、那一個都出生在其中。」 至高者必親自堅立這城。
- 現代標點和合本 - 論到錫安,必說: 「這一個那一個都生在其中。」 而且至高者必親自堅立這城。
- 文理和合譯本 - 論郇必曰、此也彼也、生於其中、至高者必親堅斯邑兮、
- 文理委辦譯本 - 故人稱郇邑、必曰、此民彼民、為其赤子、至高者建之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論至 郇 城、必云此人彼人、皆生在 郇 中、 郇 城乃至上之主親自建立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善育之母。當推 西溫 。某也某也。皆彼所生。厥福之源。實惟至尊。
- Nueva Versión Internacional - De Sión se dirá, en efecto: «Este y aquel nacieron en ella. El Altísimo mismo la ha establecido».
- 현대인의 성경 - 이 사람 저 사람이 다 시온에서 났다고 말하니 가장 높으신 분이 예루살렘을 굳게 세우시리라.
- Новый Русский Перевод - Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.
- Восточный перевод - Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.
- La Bible du Semeur 2015 - De Sion, on dira : ╵« Tout homme est né ici », et le Très-Haut lui-même ╵la maintient fermement.
- リビングバイブル - しかし、いつの日か、エルサレムの生まれであることが 最高の栄誉となる日が訪れます。 あらゆる神々にまさる神が、格別この都に目をかけ、 祝福してくださるからです。
- Nova Versão Internacional - De fato, acerca de Sião se dirá: “Todos estes nasceram em Sião, e o próprio Altíssimo a estabelecerá”.
- Hoffnung für alle - Aber von Jerusalem selbst heißt es: »Alle seine Einwohner haben hier ihr Bürgerrecht!« Ja, er, der Höchste, lässt Zion fest bestehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải người ta sẽ nói về Si-ôn rằng: “Người này người nọ sinh tại đó.” Và Đấng Chí Cao sẽ ban phước cho thành này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท้จริง ผู้คนจะกล่าวถึงศิโยนว่า “คนนั้นคนนี้เกิดในศิโยน และองค์ผู้สูงสุดจะทรงสถาปนานครนี้ไว้เอง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจะพูดถึงศิโยนว่า “ทุกคนเกิดที่นั่น” เพราะองค์ผู้สูงสุดจะเป็นผู้สร้างเมืองนั้น
交叉引用
- Matthew 16:18 - And I also say unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of Hades shall not prevail against it.
- Isaiah 60:1 - Arise, shine; for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee.
- Isaiah 60:2 - For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Jehovah will arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
- Isaiah 60:3 - And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
- Isaiah 60:4 - Lift up thine eyes round about, and see: they all gather themselves together, they come to thee; thy sons shall come from far, and thy daughters shall be carried in the arms.
- Isaiah 60:5 - Then thou shalt see and be radiant, and thy heart shall thrill and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.
- Isaiah 60:6 - The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Jehovah.
- Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee; they shall come up with acceptance on mine altar; and I will glorify the house of my glory.
- Isaiah 60:8 - Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
- Isaiah 60:9 - Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Jehovah thy God, and for the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
- Hebrews 12:22 - but ye are come unto mount Zion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable hosts of angels,
- Hebrews 12:23 - to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
- Hebrews 12:24 - and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than that of Abel.
- Psalms 48:8 - As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. [Selah
- Isaiah 44:4 - and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
- Isaiah 44:5 - One shall say, I am Jehovah’s; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto Jehovah, and surname himself by the name of Israel.
- John 1:12 - But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, even to them that believe on his name:
- John 1:13 - who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
- John 1:14 - And the Word became flesh, and dwelt among us (and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth.
- Galatians 3:26 - For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus.
- Galatians 3:27 - For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ.
- Galatians 3:28 - There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female; for ye all are one man in Christ Jesus.
- 1 Peter 1:23 - having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.
- 1 Peter 1:24 - For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
- John 3:3 - Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.
- John 3:4 - Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?
- John 3:5 - Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
- Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
- Ezekiel 48:35 - It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.