逐节对照
- 現代標點和合本 - 我要提起拉哈伯和巴比倫人, 是在認識我之中的; 看哪,非利士和推羅並古實人, 個個生在那裡。
- 新标点和合本 - 我要提起拉哈伯和巴比伦人, 是在认识我之中的; 看哪,非利士和推罗并古实人, 个个生在那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要提起拉哈伯 和巴比伦人, 是在认识我之中的; 看哪,非利士、推罗和古实人, 个个生在那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要提起拉哈伯 和巴比伦人, 是在认识我之中的; 看哪,非利士、推罗和古实人, 个个生在那里。
- 当代译本 - “我要把埃及人 、巴比伦人、非利士人、泰尔人和古实人列为认识我的民族, 视他们为生在锡安的人。”
- 圣经新译本 - “在认识我的人中,我提到拉哈伯和巴比伦, 看哪!还有非利士、推罗和古实,我说: ‘这一个是生在那里的。’”
- 中文标准译本 - “在认识我的人中, 我要提起拉哈伯 和巴比伦; 看哪,还有非利士、提尔与库实, 我说:‘这一个出生在那里!’”
- 现代标点和合本 - 我要提起拉哈伯和巴比伦人, 是在认识我之中的; 看哪,非利士和推罗并古实人, 个个生在那里。
- 和合本(拼音版) - 我要提起拉哈伯和巴比伦人, 是在认识我之中的。 看哪,非利士和推罗并古实人, 个个生在那里。
- New International Version - “I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me— Philistia too, and Tyre, along with Cush — and will say, ‘This one was born in Zion.’ ”
- New International Reader's Version - He says, “I will include Egypt and Babylon in a list of nations who recognize me as king. I will also include Philistia and Tyre, along with Cush. I will say about them, ‘They were born in Zion.’ ”
- English Standard Version - Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush — “This one was born there,” they say.
- New Living Translation - I will count Egypt and Babylon among those who know me— also Philistia and Tyre, and even distant Ethiopia. They have all become citizens of Jerusalem!
- The Message - I name them off, those among whom I’m famous: Egypt and Babylon, also Philistia, even Tyre, along with Cush. Word’s getting around; they point them out: “This one was born again here!”
- Christian Standard Bible - “I will make a record of those who know me: Rahab, Babylon, Philistia, Tyre, and Cush — each one was born there.”
- New American Standard Bible - “I shall mention Rahab and Babylon among those who know Me; Behold, Philistia and Tyre with Cush: ‘This one was born there.’ ”
- New King James Version - “I will make mention of Rahab and Babylon to those who know Me; Behold, O Philistia and Tyre, with Ethiopia: ‘This one was born there.’ ”
- Amplified Bible - “I will mention Rahab (Egypt) and Babylon among those who know Me— Behold, Philistia and Tyre with Ethiopia (Cush)— ‘This one was born there.’ ”
- American Standard Version - I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know me: Behold, Philistia, and Tyre, with Ethiopia: This one was born there.
- King James Version - I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
- New English Translation - I mention Rahab and Babylon to my followers. Here are Philistia and Tyre, along with Ethiopia. It is said of them, “This one was born there.”
- World English Bible - I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: “This one was born there.”
- 新標點和合本 - 我要提起拉哈伯和巴比倫人, 是在認識我之中的; 看哪,非利士和泰爾並古實人, 個個生在那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要提起拉哈伯 和巴比倫人, 是在認識我之中的; 看哪,非利士、推羅和古實人, 個個生在那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要提起拉哈伯 和巴比倫人, 是在認識我之中的; 看哪,非利士、推羅和古實人, 個個生在那裏。
- 當代譯本 - 「我要把埃及人 、巴比倫人、非利士人、泰爾人和古實人列為認識我的民族, 視他們為生在錫安的人。」
- 聖經新譯本 - “在認識我的人中,我提到拉哈伯和巴比倫, 看哪!還有非利士、推羅和古實,我說: ‘這一個是生在那裡的。’”
- 呂振中譯本 - 在認識我的人中間我要提起 有 拉哈伯 和 巴比倫 人; 你看,有 非利士 和 推羅 同 古實 人呢: 『這一個是生於那裏的。』
- 中文標準譯本 - 「在認識我的人中, 我要提起拉哈伯 和巴比倫; 看哪,還有非利士、提爾與庫實, 我說:『這一個出生在那裡!』」
- 文理和合譯本 - 我必言及拉哈伯 巴比倫、在識我者之中、非利士推羅古實、各有其人生於郇兮、
- 文理委辦譯本 - 其命維何、曰、喇合巴比倫之人、將宗事乎我兮、非利士、推羅、古實之人、將為郇之赤子兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主云 拉哈伯 與 巴比倫 人、我謂其必歸於認識我之人、 非利士 人、 推羅 人、並 古實 人、皆可以為生在 郇 城者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拉哈 西比 。為予素識。 菲璃 諦羅 。乃至 古實 。莫不歸化。視同己出。
- Nueva Versión Internacional - «Entre los que me reconocen puedo contar a Rahab y a Babilonia, a Filistea y a Tiro, lo mismo que a Cus. Se dice: “Este nació en Sión”».
- 현대인의 성경 - “내가 나를 아는 자 중에 이집트와 바빌로니아를 포함시킬 것이며 블레셋, 두로, 에티오피아 사람들도 ‘시온에서 났다’ 하리라.”
- Новый Русский Перевод - Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.
- Восточный перевод - Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.
- La Bible du Semeur 2015 - « Parmi tous ceux qui me connaissent, je ferai mention de Rahav, l’Egypte ╵aussi bien que de Babylone, j’inscris la Philistie, ╵et Tyr, et l’Ethiopie, comme étant nés ici . »
- リビングバイブル - 友人たちと話していると、エジプトやバビロン、 ペリシテやツロ、さらに、はるかエチオピヤの名前が 話題にのぼりました。 それらの国の生まれだと誇らしげに語る者がいました。
- Nova Versão Internacional - “Entre os que me reconhecem incluirei Raabe e Babilônia, além da Filístia, de Tiro, e também da Etiópia , como se tivessem nascido em Sião .”
- Hoffnung für alle - »In Ägypten und Babylon gibt es Menschen, die mich kennen und ehren, und auch bei den Philistern, in Tyrus und Äthiopien findet man Bürger meiner Stadt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ nói đến Ra-háp và Ba-by-lôn là những nơi biết Ta— Phi-li-tin, Ty-rơ, và ngay cả Ê-thi-ô-pi xa xôi. Tất cả họ sẽ trở nên công dân của Giê-ru-sa-lem!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะเอ่ยถึงราหับ และบาบิโลน ในหมู่ผู้ที่รู้จักเรา จะเอ่ยถึงฟีลิสเตียและไทระพร้อมกับคูช และจะกล่าวว่า ‘คนนี้ เกิดในศิโยน’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราจะประกาศว่า ราหับ และบาบิโลนอยู่ในกลุ่มผู้ที่รู้จักเรา แม้แต่ฟีลิสเตีย ไทระ และคูชด้วย แล้วจะพูดว่า ‘คนนี้เกิดที่นั่น’”
交叉引用
- 撒母耳記上 17:8 - 歌利亞對著以色列的軍隊站立,呼叫說:「你們出來擺列隊伍做什麼呢?我不是非利士人嗎?你們不是掃羅的僕人嗎?可以從你們中間揀選一人,使他下到我這裡來。
- 詩篇 137:8 - 將要被滅的巴比倫城 啊, 報復你像你待我們的,那人便為有福!
- 詩篇 137:9 - 拿你的嬰孩摔在磐石上的, 那人便為有福!
- 但以理書 4:30 - 他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為京都,要顯我威嚴的榮耀嗎?」
- 以賽亞書 51:9 - 耶和華的膀臂啊,興起,興起! 以能力為衣穿上, 像古時的年日、上古的世代興起一樣。 從前砍碎拉哈伯、 刺透大魚的,不是你嗎?
- 以賽亞書 13:1 - 亞摩斯的兒子以賽亞得默示論巴比倫。
- 以賽亞書 13:2 - 「應當在淨光的山豎立大旗, 向群眾揚聲招手, 使他們進入貴胄的門!
- 以賽亞書 13:3 - 我吩咐我所挑出來的人, 我招呼我的勇士, 就是那矜誇高傲之輩, 為要成就我怒中所定的。」
- 以賽亞書 13:4 - 山間有多人的聲音, 好像是大國人民。 有許多國的民聚集鬨嚷的聲音, 這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。
- 以賽亞書 13:5 - 他們從遠方來, 從天邊來, 就是耶和華並他惱恨的兵器, 要毀滅這全地。
- 以賽亞書 13:6 - 你們要哀號, 因為耶和華的日子臨近了! 這日來到, 好像毀滅從全能者來到。
- 以賽亞書 13:7 - 所以人手都必軟弱, 人心都必消化。
- 以賽亞書 13:8 - 他們必驚惶悲痛, 愁苦必將他們抓住, 他們疼痛好像產難的婦人一樣。 彼此驚奇相看,臉如火焰。
- 以賽亞書 13:9 - 耶和華的日子臨到, 必有殘忍、憤恨、烈怒, 使這地荒涼, 從其中除滅罪人。
- 以賽亞書 13:10 - 天上的眾星群宿都不發光, 日頭一出就變黑暗, 月亮也不放光。
- 以賽亞書 13:11 - 「我必因邪惡刑罰世界, 因罪孽刑罰惡人, 使驕傲人的狂妄止息, 制伏強暴人的狂傲。
- 以賽亞書 13:12 - 我必使人比精金還少, 使人比俄斐純金更少。
- 以賽亞書 13:13 - 我萬軍之耶和華在憤恨中發烈怒的日子, 必使天震動, 使地搖撼離其本位。
- 以賽亞書 13:14 - 人必像被追趕的鹿, 像無人收聚的羊, 各歸回本族, 各逃到本土。
- 以賽亞書 13:15 - 凡被仇敵追上的必被刺死, 凡被捉住的必被刀殺。
- 以賽亞書 13:16 - 他們的嬰孩必在他們眼前摔碎, 他們的房屋必被搶奪, 他們的妻子必被玷汙。
- 以賽亞書 13:17 - 「我必激動瑪代人來攻擊他們, 瑪代人不注重銀子, 也不喜愛金子。
- 以賽亞書 13:18 - 他們必用弓擊碎少年人, 不憐憫婦人所生的, 眼也不顧惜孩子。
- 以賽亞書 13:19 - 巴比倫素來為列國的榮耀, 為迦勒底人所矜誇的華美, 必像神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。
- 以賽亞書 13:20 - 其內必永無人煙, 世世代代無人居住。 阿拉伯人也不在那裡支搭帳篷, 牧羊的人也不使羊群臥在那裡。
- 以賽亞書 13:21 - 只有曠野的走獸臥在那裡, 咆哮的獸滿了房屋, 鴕鳥住在那裡, 野山羊在那裡跳舞。
- 以賽亞書 13:22 - 豺狼必在她宮中呼號, 野狗必在她華美殿內吼叫。 巴比倫受罰的時候臨近, 她的日子必不長久。」
- 列王紀下 20:17 - 日子必到,凡你家裡所有的,並你列祖積蓄到如今的,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣。這是耶和華說的。
- 列王紀下 20:18 - 並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去,在巴比倫王宮裡當太監的。」
- 以賽亞書 14:4 - 你必題這詩歌論巴比倫王說: 「欺壓人的何竟熄滅? 強暴的何竟止息?
- 以賽亞書 14:5 - 耶和華折斷了惡人的杖, 轄制人的圭,
- 以賽亞書 14:6 - 就是在憤怒中連連攻擊眾民的, 在怒氣中轄制列國, 行逼迫無人阻止的。
- 使徒行傳 8:27 - 腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞 人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王干大基的手下總管銀庫。他上耶路撒冷禮拜去了,
- 以賽亞書 19:11 - 瑣安的首領極其愚昧, 法老大有智慧的謀士 所籌劃的成為愚謀。 你們怎敢對法老說 「我是智慧人的子孫, 我是古王的後裔」?
- 耶利米書 25:9 - 我必召北方的眾族和我僕人巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊這地和這地的居民,並四圍一切的國民。我要將他們盡行滅絕,以致他們令人驚駭、嗤笑,並且永久荒涼。」這是耶和華說的。
- 啟示錄 17:5 - 在她額上有名寫著說:「奧祕哉,大巴比倫,做世上的淫婦和一切可憎之物的母!」
- 以賽亞書 23:1 - 論推羅的默示。 他施的船隻,都要哀號! 因為推羅變為荒場, 甚至沒有房屋,沒有可進之路。 這消息是從基提地得來的。
- 以賽亞書 23:2 - 沿海的居民, 就是素來靠航海西頓的商家得豐盛的, 你們當靜默無言!
- 以賽亞書 23:3 - 在大水之上, 西曷的糧食、 尼羅河的莊稼是推羅的進項, 她做列國的大碼頭。
- 以賽亞書 23:4 - 西頓哪,你當慚愧! 因為大海說, 就是海中的保障說: 「我沒有劬勞,也沒有生產; 沒有養育男子,也沒有撫養童女。」
- 以賽亞書 23:5 - 這風聲傳到埃及, 埃及人為推羅的風聲極其疼痛。
- 以賽亞書 23:6 - 推羅人哪,你們當過到他施去! 沿海的居民哪,你們都當哀號!
- 以賽亞書 23:7 - 這是你們歡樂的城, 從上古而有的嗎? 其中的居民往遠方寄居。
- 以賽亞書 23:8 - 推羅本是賜冠冕的, 她的商家是王子, 她的買賣人是世上的尊貴人。 遭遇如此,是誰定的呢?
- 以賽亞書 23:9 - 是萬軍之耶和華所定的, 為要汙辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
- 以賽亞書 23:10 - 他施的民 哪, 可以流行你的地,好像尼羅河, 不再有腰帶拘緊你。
- 以賽亞書 23:11 - 耶和華已經向海伸手, 震動列國; 至於迦南, 他已經吩咐拆毀其中的保障。
- 以賽亞書 23:12 - 他又說:「受欺壓西頓的居民 哪, 你必不得再歡樂! 起來,過到基提去, 就是在那裡也不得安歇!」
- 以賽亞書 23:13 - 看哪,迦勒底人之地!向來沒有這民,這國是亞述人為住曠野的人所立的,現在他們建築戍樓,拆毀推羅的宮殿,使她成為荒涼。
- 以賽亞書 23:14 - 他施的船隻,都要哀號! 因為你們的保障變為荒場。
- 以賽亞書 23:15 - 到那時,推羅必被忘記七十年,照著一王的年日。七十年後,推羅的景況必像妓女所唱的歌。
- 以賽亞書 23:16 - 你這被忘記的妓女啊, 拿琴周流城內! 巧彈多唱使人再想念你!
- 以賽亞書 23:17 - 七十年後,耶和華必眷顧推羅,她就仍得利息 ,與地上的萬國交易 。
- 以賽亞書 23:18 - 她的貨財和利息要歸耶和華為聖,必不積攢存留,因為她的貨財必為住在耶和華面前的人所得,使他們吃飽,穿耐久的衣服。
- 但以理書 2:47 - 王對但以理說:「你既能顯明這奧祕的事,你們的神誠然是萬神之神,萬王之主,又是顯明奧祕事的。」
- 但以理書 2:48 - 於是王高抬但以理,賞賜他許多上等禮物,派他管理巴比倫全省,又立他為總理,掌管巴比倫的一切哲士。
- 詩篇 137:1 - 我們曾在巴比倫的河邊坐下, 一追想錫安就哭了。
- 以西結書 27:1 - 耶和華的話又臨到我說:
- 以西結書 27:2 - 「人子啊,要為推羅作起哀歌,
- 以西結書 27:3 - 說:『你居住海口,是眾民的商埠,你的交易通到許多的海島。主耶和華如此說: 推羅啊,你曾說: 「我是全然美麗的。」
- 以西結書 27:4 - 你的境界在海中, 造你的使你全然美麗。
- 以西結書 27:5 - 他們用示尼珥的松樹做你的一切板, 用黎巴嫩的香柏樹做桅杆,
- 以西結書 27:6 - 用巴珊的橡樹做你的槳, 用象牙鑲嵌基提海島的黃楊木為坐板 。
- 以西結書 27:7 - 你的篷帆是用埃及繡花細麻布做的, 可以做你的大旗, 你的涼篷是用以利沙島的藍色、紫色布做的。
- 以西結書 27:8 - 西頓和亞發的居民做你盪槳的, 推羅啊,你中間的智慧人做掌舵的。
- 以西結書 27:9 - 迦巴勒的老者和聰明人 都在你中間做補縫的, 一切泛海的船隻和水手 都在你中間經營交易的事。
- 以西結書 27:10 - 波斯人、路德人、弗人在你軍營中做戰士,他們在你中間懸掛盾牌和頭盔,彰顯你的尊榮。
- 以西結書 27:11 - 亞發人和你的軍隊都在你四圍的牆上,你的望樓也有勇士,他們懸掛盾牌,成全你的美麗。
- 以西結書 27:12 - 『他施人因你多有各類的財物,就做你的客商,拿銀、鐵、錫、鉛兌換你的貨物。
- 以西結書 27:13 - 雅完人、土巴人、米設人都與你交易,他們用人口和銅器兌換你的貨物。
- 以西結書 27:14 - 陀迦瑪族用馬和戰馬並騾子兌換你的貨物。
- 以西結書 27:15 - 底但人與你交易,許多海島做你的碼頭,他們拿象牙、烏木與你兌換 。
- 以西結書 27:16 - 亞蘭人因你的工作很多,就做你的客商,他們用綠寶石、紫色布繡貨、細麻布、珊瑚、紅寶石兌換你的貨物。
- 以西結書 27:17 - 猶大和以色列地的人都與你交易,他們用米匿的麥子、餅、蜜、油、乳香兌換你的貨物。
- 以西結書 27:18 - 大馬士革人因你的工作很多,又因你多有各類的財物,就拿黑本酒和白羊毛與你交易。
- 以西結書 27:19 - 威但人和雅完人拿紡成的線、亮鐵、桂皮、菖蒲兌換你的貨物。
- 以西結書 27:20 - 底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。
- 以西結書 27:21 - 阿拉伯人和基達的一切首領都做你的客商,用羊羔、公綿羊、公山羊與你交易。
- 以西結書 27:22 - 示巴和拉瑪的商人與你交易,他們用各類上好的香料、各類的寶石和黃金兌換你的貨物。
- 以西結書 27:23 - 哈蘭人、干尼人、伊甸人、示巴的商人和亞述人、基抹人與你交易,
- 以西結書 27:24 - 這些商人以美好的貨物包在繡花藍色包袱內,又有華麗的衣服裝在香柏木的箱子裡,用繩捆著與你交易。
- 以西結書 27:25 - 他施的船隻接連成幫為你運貨, 你便在海中豐富,極其榮華。
- 以西結書 27:26 - 『盪槳的已經把你盪到大水之處, 東風在海中將你打破。
- 以西結書 27:27 - 你的資財、物件、貨物、 水手、掌舵的、 補縫的、經營交易的, 並你中間的戰士和人民, 在你破壞的日子必都沉在海中。
- 以西結書 27:28 - 你掌舵的呼號之聲一發, 郊野都必震動。
- 耶利米書 50:1 - 耶和華藉先知耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
- 耶利米書 50:2 - 「你們要在萬國中傳揚報告, 豎立大旗, 要報告,不可隱瞞,說: 『巴比倫被攻取, 彼勒蒙羞, 米羅達驚惶。 巴比倫的神像都蒙羞, 她的偶像都驚惶。』
- 耶利米書 50:3 - 因有一國從北方上來攻擊她,使她的地荒涼,無人居住,連人帶牲畜都逃走了。」
- 耶利米書 50:4 - 耶和華說:「當那日子,那時候,以色列人要和猶大人同來,隨走隨哭,尋求耶和華他們的神。
- 耶利米書 50:5 - 他們必訪問錫安,又面向這裡說:『來吧,你們要與耶和華聯合,為永遠不忘的約。』
- 耶利米書 50:6 - 「我的百姓做了迷失的羊,牧人使他們走差路,使他們轉到山上。他們從大山走到小山,竟忘了安歇之處。
- 耶利米書 50:7 - 凡遇見他們的就把他們吞滅,敵人說:『我們沒有罪,因他們得罪那做公義居所的耶和華,就是他們列祖所仰望的耶和華。』
- 耶利米書 50:8 - 我民哪,你們要從巴比倫中逃走,從迦勒底人之地出去,要像羊群前面走的公山羊。
- 耶利米書 50:9 - 因我必激動聯合的大國從北方上來攻擊巴比倫,他們要擺陣攻擊她,她必從那裡被攻取。他們的箭好像善射之勇士的箭,一枝也不徒然返回。
- 耶利米書 50:10 - 迦勒底必成為掠物,凡擄掠她的都必心滿意足。」這是耶和華說的。
- 耶利米書 50:11 - 「搶奪我產業的啊, 你們因歡喜快樂, 且像踹穀撒歡的母牛犢, 又像發嘶聲的壯馬,
- 耶利米書 50:12 - 你們的母巴比倫就極其抱愧, 生你們的必然蒙羞。 她要列在諸國之末, 成為曠野、旱地、沙漠。
- 耶利米書 50:13 - 因耶和華的憤怒,必無人居住, 要全然荒涼。 凡經過巴比倫的要受驚駭, 又因她所遭的災殃嗤笑。
- 耶利米書 50:14 - 所有拉弓的,你們要在巴比倫的四圍擺陣, 射箭攻擊她, 不要愛惜箭枝, 因她得罪了耶和華。
- 耶利米書 50:15 - 你們要在她四圍呐喊, 她已經投降, 外郭坍塌了, 城牆拆毀了, 因為這是耶和華報仇的事。 你們要向巴比倫報仇, 她怎樣待人,也要怎樣待她。
- 耶利米書 50:16 - 你們要將巴比倫撒種的, 和收割時拿鐮刀的都剪除了。 他們各人因怕欺壓的刀劍, 必歸回本族,逃到本土。
- 耶利米書 50:17 - 「以色列是打散的羊,是被獅子趕出的,首先是亞述王將他吞滅,末後是巴比倫王尼布甲尼撒將他的骨頭折斷。」
- 耶利米書 50:18 - 所以萬軍之耶和華以色列的神如此說:「我必罰巴比倫王和他的地,像我從前罰亞述王一樣。
- 耶利米書 50:19 - 我必再領以色列回他的草場,他必在迦密和巴珊吃草,又在以法蓮山上和基列境內得以飽足。」
- 耶利米書 50:20 - 耶和華說:「當那日子,那時候,雖尋以色列的罪孽,一無所有;雖尋猶大的罪惡,也無所見。因為我所留下的人,我必赦免。」
- 耶利米書 50:21 - 耶和華說:「上去攻擊米拉大翁之地, 又攻擊比割的居民, 要追殺滅盡, 照我一切所吩咐你的去行。
- 耶利米書 50:22 - 境內有打仗和大毀滅的響聲。
- 耶利米書 50:23 - 全地的大錘何竟砍斷破壞! 巴比倫在列國中何竟荒涼!
- 耶利米書 50:24 - 巴比倫哪,我為你設下網羅, 你不知不覺被纏住。 你被尋著,也被捉住, 因為你與耶和華爭競。
- 耶利米書 50:25 - 耶和華已經開了武庫, 拿出他惱恨的兵器, 因為主萬軍之耶和華 在迦勒底人之地有當做的事。
- 耶利米書 50:26 - 你們要從極遠的邊界來攻擊她, 開她的倉廩, 將她堆如高堆, 毀滅淨盡,絲毫不留。
- 耶利米書 50:27 - 要殺她的一切牛犢, 使他們下去遭遇殺戮。 他們有禍了! 因為追討他們的日子已經來到。
- 耶利米書 50:28 - 有從巴比倫之地逃避出來的人,在錫安揚聲報告:『耶和華我們的神報仇,就是為他的殿報仇。』
- 耶利米書 50:29 - 「招集一切弓箭手來攻擊巴比倫,要在巴比倫四圍安營,不要容一人逃脫,照著她所做的報應她。她怎樣待人,也要怎樣待她,因為她向耶和華以色列的聖者發了狂傲。
- 耶利米書 50:30 - 所以她的少年人必仆倒在街上,當那日一切兵丁必默默無聲。」這是耶和華說的。
- 耶利米書 50:31 - 主萬軍之耶和華說: 「你這狂傲的啊,我與你反對, 因為我追討你的日子已經來到。
- 耶利米書 50:32 - 狂傲的必絆跌仆倒,無人扶起。 我也必使火在她的城邑中著起來, 將她四圍所有的盡行燒滅。」
- 耶利米書 50:33 - 萬軍之耶和華如此說:「以色列人和猶大人一同受欺壓,凡擄掠他們的都緊緊抓住他們,不肯釋放。
- 耶利米書 50:34 - 他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名,他必申清他們的冤,好使全地得平安,並攪擾巴比倫的居民。」
- 耶利米書 50:35 - 耶和華說: 「有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 並她的首領與智慧人。
- 耶利米書 50:36 - 有刀劍臨到矜誇的人, 他們就成為愚昧; 有刀劍臨到她的勇士, 他們就驚惶。
- 耶利米書 50:37 - 有刀劍臨到她的馬匹、車輛 和其中雜族的人民, 他們必像婦女一樣; 有刀劍臨到她的寶物, 就被搶奪。
- 耶利米書 50:38 - 有乾旱臨到她的眾水, 就必乾涸, 因為這是有雕刻偶像之地, 人因偶像而顛狂。
- 耶利米書 50:39 - 所以,曠野的走獸和豺狼必住在那裡,鴕鳥也住在其中,永無人煙,世世代代無人居住。」
- 耶利米書 50:40 - 耶和華說:「必無人住在那裡,也無人在其中寄居,要像我傾覆所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城邑一樣。
- 耶利米書 50:41 - 「看哪,有一種民從北方而來, 並有一大國和許多君王被激動,從地極來到。
- 耶利米書 50:42 - 他們拿弓和槍, 性情殘忍,不施憐憫, 他們的聲音像海浪砰訇。 巴比倫城 啊, 他們騎馬, 都擺隊伍,如上戰場的人, 要攻擊你。
- 耶利米書 50:43 - 巴比倫王聽見他們的風聲, 手就發軟, 痛苦將他抓住, 疼痛彷彿產難的婦人。
- 耶利米書 50:44 - 仇敵必像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所。轉眼之間,我要使他們逃跑,離開這地。誰蒙揀選,我就派誰治理這地。誰能比我呢?誰能給我定規日期呢?有何牧人能在我們面前站立得住呢?」
- 耶利米書 50:45 - 你們要聽耶和華攻擊巴比倫所說的謀略,和他攻擊迦勒底人之地所定的旨意:仇敵定要將他們群眾微弱的拉去,定要使他們的居所荒涼。
- 耶利米書 50:46 - 因巴比倫被取的聲音,地就震動,人在列邦都聽見呼喊的聲音。
- 以西結書 28:2 - 「人子啊,你對推羅君王說:『主耶和華如此說: 因你心裡高傲,說「我是神, 我在海中坐神之位」, 你雖然居心自比神, 也不過是人,並不是神。
- 啟示錄 18:2 - 他大聲喊著說: 「巴比倫大城傾倒了!傾倒了! 成了鬼魔的住處 和各樣汙穢之靈的巢穴 , 並各樣汙穢可憎之雀鳥的巢穴。
- 撒母耳記下 21:16 - 偉人的一個兒子以實比諾要殺大衛,他的銅槍重三百舍客勒,又佩著新刀。
- 撒母耳記下 21:17 - 但洗魯雅的兒子亞比篩幫助大衛,攻打非利士人,將他殺死。當日,跟隨大衛的人向大衛起誓說:「以後你不可再與我們一同出戰,恐怕熄滅以色列的燈。」
- 撒母耳記下 21:18 - 後來,以色列人在歌伯與非利士人打仗,戶沙人西比該殺了偉人的一個兒子撒弗。
- 撒母耳記下 21:19 - 又在歌伯與非利士人打仗,伯利恆人雅雷俄珥金的兒子伊勒哈難殺了迦特人歌利亞,這人的槍桿粗如織布的機軸。
- 撒母耳記下 21:20 - 又在迦特打仗,那裡有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是偉人的兒子。
- 撒母耳記下 21:21 - 這人向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。
- 撒母耳記下 21:22 - 這四個人是迦特偉人的兒子,都死在大衛和他僕人的手下。
- 列王紀上 10:1 - 示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門。
- 列王紀上 10:2 - 跟隨她到耶路撒冷的人甚多,又有駱駝馱著香料、寶石和許多金子。她來見了所羅門王,就把心裡所有的對所羅門都說出來。
- 列王紀上 10:3 - 所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白不能答的。
- 列王紀上 10:4 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
- 列王紀上 10:5 - 席上的珍饈美味,群臣分列而坐,僕人兩旁侍立,以及他們的衣服裝飾和酒政的衣服裝飾,又見他上耶和華殿的臺階 ,就詫異得神不守舍,
- 列王紀上 10:6 - 對王說:「我在本國裡所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的!
- 列王紀上 10:7 - 我先不信那些話,及至我來,親眼見了,才知道人所告訴我的還不到一半。你的智慧和你的福分越過我所聽見的風聲。
- 列王紀上 10:8 - 你的臣子、你的僕人常侍立在你面前聽你智慧的話是有福的!
- 列王紀上 10:9 - 耶和華你的神是應當稱頌的!他喜悅你,使你坐以色列的國位。因為他永遠愛以色列,所以立你做王,使你秉公行義。」
- 列王紀上 10:10 - 於是示巴女王將一百二十他連得金子和寶石,與極多的香料送給所羅門王。她送給王的香料,以後奉來的不再有這樣多。
- 列王紀上 10:11 - 希蘭的船隻從俄斐運了金子來,又從俄斐運了許多檀香木 和寶石來。
- 列王紀上 10:12 - 王用檀香木為耶和華殿和王宮做欄杆,又為歌唱的人做琴瑟。以後再沒有這樣的檀香木進國來,也沒有人看見過,直到如今。
- 列王紀上 10:13 - 示巴女王一切所要所求的,所羅門王都送給她,另外照自己的厚意饋送她。於是女王和她臣僕轉回本國去了。
- 列王紀上 10:14 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
- 列王紀上 10:15 - 另外還有商人和雜族 的諸王與國中的省長所進的金子。
- 列王紀上 10:16 - 所羅門王用錘出來的金子打成擋牌二百面,每面用金子六百舍客勒,
- 列王紀上 10:17 - 又用錘出來的金子打成盾牌三百面,每面用金子三彌那,都放在黎巴嫩林宮裡。
- 列王紀上 10:18 - 王用象牙製造一個寶座,用精金包裹。
- 列王紀上 10:19 - 寶座有六層臺階,座的後背是圓的,兩旁有扶手,靠近扶手有兩個獅子站立。
- 列王紀上 10:20 - 六層臺階上有十二個獅子站立,每層有兩個,左邊一個,右邊一個。在列國中沒有這樣做的。
- 列王紀上 10:21 - 所羅門王一切的飲器都是金子的,黎巴嫩林宮裡的一切器皿都是精金的,所羅門年間銀子算不了什麼。
- 列王紀上 10:22 - 因為王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海,三年一次,裝載金銀、象牙、猿猴、孔雀回來。
- 列王紀上 10:23 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
- 列王紀上 10:24 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
- 列王紀上 10:25 - 他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。
- 列王紀上 10:26 - 所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裡。
- 列王紀上 10:27 - 王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如高原的桑樹。
- 列王紀上 10:28 - 所羅門的馬是從埃及帶來的,是王的商人一群一群按著定價買來的。
- 列王紀上 10:29 - 從埃及買來的車,每輛價銀六百舍客勒,馬每匹一百五十舍客勒。赫人諸王和亞蘭諸王所買的車馬,也是按這價值經他們手買來的。
- 約伯記 9:13 - 「神必不收回他的怒氣, 扶助拉哈伯的屈身在他以下。
- 詩篇 89:10 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人, 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
- 以賽亞書 19:23 - 當那日,必有從埃及通亞述去的大道,亞述人要進入埃及,埃及人也進入亞述,埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
- 以賽亞書 19:24 - 當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福。
- 以賽亞書 19:25 - 因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及我的百姓,亞述我手的工作,以色列我的產業,都有福了!」
- 詩篇 68:31 - 埃及的公侯要出來朝見神, 古實人要急忙舉手禱告。
- 詩篇 45:12 - 推羅的民 必來送禮, 民中的富足人也必向你求恩。