Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
87:1 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 永恆主立了聖城 的根基 於諸聖山上,
  • 新标点和合本 - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 当代译本 - 耶和华的城坐落在圣山上。
  • 圣经新译本 - 耶和华所立的根基在圣山上。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华所立的根基在圣山上;
  • 现代标点和合本 - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • New International Version - He has founded his city on the holy mountain.
  • New International Reader's Version - The Lord has built his city on the holy mountain.
  • English Standard Version - On the holy mount stands the city he founded;
  • New Living Translation - On the holy mountain stands the city founded by the Lord.
  • The Message - He founded Zion on the Holy Mountain— and oh, how God loves his home! Loves it far better than all the homes of Jacob put together! God’s hometown—oh! everyone there is talking about you!
  • Christian Standard Bible - The city he founded is on the holy mountains.
  • New American Standard Bible - His foundation is in the holy mountains.
  • New King James Version - His foundation is in the holy mountains.
  • Amplified Bible - His foundation is on the holy mountain.
  • American Standard Version - His foundation is in the holy mountains.
  • King James Version - His foundation is in the holy mountains.
  • New English Translation - The Lord’s city is in the holy hills.
  • World English Bible - His foundation is in the holy mountains.
  • 新標點和合本 - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 當代譯本 - 耶和華的城座落在聖山上。
  • 聖經新譯本 - 耶和華所立的根基在聖山上。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 中文標準譯本 - 耶和華所立的根基在聖山上;
  • 現代標點和合本 - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 文理和合譯本 - 維其基址、在於聖山、
  • 文理委辦譯本 - 維彼郇邑、耶和華建於聖山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主將京城建築於聖山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之安宅。在彼靈山。
  • Nueva Versión Internacional - Los cimientos de la ciudad de Dios están en el santo monte.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 거룩한 산에 자기 터를 세우셨으니
  • Новый Русский Перевод - Песнь. Псалом потомков Кораха. Дирижеру хора. На мотив «Страдание в несчастье». Наставление Емана езрахитянина.
  • Восточный перевод - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume des Qoréites . Cantique . Elle est fondée ╵sur les montagnes saintes,
  • リビングバイブル - エルサレムは神のきよい山の上にあります。 この神の都を、主はどの場所よりも 深く愛しておられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor edificou sua cidade sobre o monte santo;
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von den Nachkommen Korachs. Hoch auf dem heiligen Berg hat Gott die Stadt Zion errichtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xây nền móng Ngài trên núi thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงวางรากฐานเมืองของพระองค์ไว้บนภูเขาศักดิ์สิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตั้ง​ฐานราก​ไว้​บน​เทือกเขา​อัน​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 詩篇 121:1 - 我向山舉目。 我的助力從哪裏來呢?
  • 歷代志下 3:1 - 所羅門 就在 耶路撒冷 、 永恆主 向他父親 大衛 顯現的 摩利亞 山上他所豫備在「 大衛 地方、」在 耶布斯 人 阿珥楠 禾場上的、開始建造永恆主的殿。
  • 彼得前書 2:4 - 你們上去找他, 找那 活的石頭、被人所棄掉、而在上帝看是蒙揀選而寶貴的。
  • 彼得前書 2:5 - 你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
  • 彼得前書 2:6 - 因為經上有明文說: 『你看,我把一塊蒙揀選而寶貴的房角石 放在 錫安 ; 信靠他的人決不至於失望。』
  • 彼得前書 2:7 - 這樣,在你們信的人、 基督是 寶貴,而在不信的人、他卻不但是 『匠人所棄掉的這塊石頭, 已成了房角石的頭一塊』,
  • 彼得前書 2:8 - 而且是 『碰腳的石頭和跌人的磐石』了。 他們碰倒了,是因為他們不信真道;這也是被豫定以至於此的。
  • 彼得後書 1:18 - 這從天上傳出來的聲音、我們真地聽見了,因為我們和他同在聖山上。
  • 詩篇 48:1 - 在我們的上帝的城中永恆主至大, 當受極大的頌讚。 他的聖山,
  • 詩篇 48:2 - 美麗高聳, 為全地所喜悅; 大君王的城 錫安 山在北邊。
  • 以弗所人書 2:20 - 被建造在使徒和神言傳講師的根基上,基督耶穌自己就是房角石。
  • 以弗所人書 2:21 - 靠着他、各部建築都互相聯接,漸漸高大,成為在主裏的聖殿堂。
  • 以弗所人書 2:22 - 靠着他、你們也一同被建造、成為上帝以靈居住的所在。
  • 詩篇 68:16 - 多峰多嶺的山哪, 你們為甚麼嫉視着羨慕 上帝所中意做居所的山, 永恆主所要永久居住的 山 呢?
  • 哥林多人前書 3:10 - 我照上帝所賜給我的恩、像聰明的工頭立好了根基,而別人在上面去建造。只是各人要謹慎、怎樣在上面建造。
  • 哥林多人前書 3:11 - 因為除了那已立好的 根基 、耶穌基督、沒有人能立別的根基。
  • 以賽亞書 56:7 - 這些人、我必領到我的聖山, 使他們在我的禱告殿中喜樂; 他們的燔祭和 平安 祭 在我的祭壇上必蒙悅納; 因為我的殿必稱為禱告之殿、 給萬族之民 用 的。
  • 撒迦利亞書 8:3 - 永恆主這麼說:我要返回 錫安 ,住在 耶路撒冷 中間; 耶路撒冷 必稱為「忠信之城」;萬軍之永恆主的山必稱為「聖山」。
  • 以賽亞書 2:2 - 在末後的日子、永恆主之殿的山 必堅立於萬山之頂, 必高聳過眾岡陵; 萬國都必流歸於這山。
  • 以賽亞書 2:3 - 必有許多外族之民要前來,說: 『來,咱們來上永恆主的山 , 來 登 雅各 之上帝的殿; 好讓他將他的道路指教我們, 使我們行他的路徑; 因為教訓必出於 錫安 , 永恆主的話必 出 於 耶路撒冷 。』
  • 馬太福音 16:18 - 我還告訴你,你是石頭 彼得 ;在這磐石上我要建立我的教會,陰間的門戶必沒有力量勝過她。
  • 以賽亞書 28:16 - 因此主永恆主這樣說: 『看哪,我在 錫安 放置 一塊石頭、一塊片碞石、為根基、 一塊寶貴的房角石,奠得很穩固: 『信靠的人必不至於着急。』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 永恆主立了聖城 的根基 於諸聖山上,
  • 新标点和合本 - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 当代译本 - 耶和华的城坐落在圣山上。
  • 圣经新译本 - 耶和华所立的根基在圣山上。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华所立的根基在圣山上;
  • 现代标点和合本 - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • New International Version - He has founded his city on the holy mountain.
  • New International Reader's Version - The Lord has built his city on the holy mountain.
  • English Standard Version - On the holy mount stands the city he founded;
  • New Living Translation - On the holy mountain stands the city founded by the Lord.
  • The Message - He founded Zion on the Holy Mountain— and oh, how God loves his home! Loves it far better than all the homes of Jacob put together! God’s hometown—oh! everyone there is talking about you!
  • Christian Standard Bible - The city he founded is on the holy mountains.
  • New American Standard Bible - His foundation is in the holy mountains.
  • New King James Version - His foundation is in the holy mountains.
  • Amplified Bible - His foundation is on the holy mountain.
  • American Standard Version - His foundation is in the holy mountains.
  • King James Version - His foundation is in the holy mountains.
  • New English Translation - The Lord’s city is in the holy hills.
  • World English Bible - His foundation is in the holy mountains.
  • 新標點和合本 - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 當代譯本 - 耶和華的城座落在聖山上。
  • 聖經新譯本 - 耶和華所立的根基在聖山上。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 中文標準譯本 - 耶和華所立的根基在聖山上;
  • 現代標點和合本 - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 文理和合譯本 - 維其基址、在於聖山、
  • 文理委辦譯本 - 維彼郇邑、耶和華建於聖山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主將京城建築於聖山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之安宅。在彼靈山。
  • Nueva Versión Internacional - Los cimientos de la ciudad de Dios están en el santo monte.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 거룩한 산에 자기 터를 세우셨으니
  • Новый Русский Перевод - Песнь. Псалом потомков Кораха. Дирижеру хора. На мотив «Страдание в несчастье». Наставление Емана езрахитянина.
  • Восточный перевод - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume des Qoréites . Cantique . Elle est fondée ╵sur les montagnes saintes,
  • リビングバイブル - エルサレムは神のきよい山の上にあります。 この神の都を、主はどの場所よりも 深く愛しておられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor edificou sua cidade sobre o monte santo;
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von den Nachkommen Korachs. Hoch auf dem heiligen Berg hat Gott die Stadt Zion errichtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xây nền móng Ngài trên núi thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงวางรากฐานเมืองของพระองค์ไว้บนภูเขาศักดิ์สิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตั้ง​ฐานราก​ไว้​บน​เทือกเขา​อัน​บริสุทธิ์
  • 詩篇 121:1 - 我向山舉目。 我的助力從哪裏來呢?
  • 歷代志下 3:1 - 所羅門 就在 耶路撒冷 、 永恆主 向他父親 大衛 顯現的 摩利亞 山上他所豫備在「 大衛 地方、」在 耶布斯 人 阿珥楠 禾場上的、開始建造永恆主的殿。
  • 彼得前書 2:4 - 你們上去找他, 找那 活的石頭、被人所棄掉、而在上帝看是蒙揀選而寶貴的。
  • 彼得前書 2:5 - 你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
  • 彼得前書 2:6 - 因為經上有明文說: 『你看,我把一塊蒙揀選而寶貴的房角石 放在 錫安 ; 信靠他的人決不至於失望。』
  • 彼得前書 2:7 - 這樣,在你們信的人、 基督是 寶貴,而在不信的人、他卻不但是 『匠人所棄掉的這塊石頭, 已成了房角石的頭一塊』,
  • 彼得前書 2:8 - 而且是 『碰腳的石頭和跌人的磐石』了。 他們碰倒了,是因為他們不信真道;這也是被豫定以至於此的。
  • 彼得後書 1:18 - 這從天上傳出來的聲音、我們真地聽見了,因為我們和他同在聖山上。
  • 詩篇 48:1 - 在我們的上帝的城中永恆主至大, 當受極大的頌讚。 他的聖山,
  • 詩篇 48:2 - 美麗高聳, 為全地所喜悅; 大君王的城 錫安 山在北邊。
  • 以弗所人書 2:20 - 被建造在使徒和神言傳講師的根基上,基督耶穌自己就是房角石。
  • 以弗所人書 2:21 - 靠着他、各部建築都互相聯接,漸漸高大,成為在主裏的聖殿堂。
  • 以弗所人書 2:22 - 靠着他、你們也一同被建造、成為上帝以靈居住的所在。
  • 詩篇 68:16 - 多峰多嶺的山哪, 你們為甚麼嫉視着羨慕 上帝所中意做居所的山, 永恆主所要永久居住的 山 呢?
  • 哥林多人前書 3:10 - 我照上帝所賜給我的恩、像聰明的工頭立好了根基,而別人在上面去建造。只是各人要謹慎、怎樣在上面建造。
  • 哥林多人前書 3:11 - 因為除了那已立好的 根基 、耶穌基督、沒有人能立別的根基。
  • 以賽亞書 56:7 - 這些人、我必領到我的聖山, 使他們在我的禱告殿中喜樂; 他們的燔祭和 平安 祭 在我的祭壇上必蒙悅納; 因為我的殿必稱為禱告之殿、 給萬族之民 用 的。
  • 撒迦利亞書 8:3 - 永恆主這麼說:我要返回 錫安 ,住在 耶路撒冷 中間; 耶路撒冷 必稱為「忠信之城」;萬軍之永恆主的山必稱為「聖山」。
  • 以賽亞書 2:2 - 在末後的日子、永恆主之殿的山 必堅立於萬山之頂, 必高聳過眾岡陵; 萬國都必流歸於這山。
  • 以賽亞書 2:3 - 必有許多外族之民要前來,說: 『來,咱們來上永恆主的山 , 來 登 雅各 之上帝的殿; 好讓他將他的道路指教我們, 使我們行他的路徑; 因為教訓必出於 錫安 , 永恆主的話必 出 於 耶路撒冷 。』
  • 馬太福音 16:18 - 我還告訴你,你是石頭 彼得 ;在這磐石上我要建立我的教會,陰間的門戶必沒有力量勝過她。
  • 以賽亞書 28:16 - 因此主永恆主這樣說: 『看哪,我在 錫安 放置 一塊石頭、一塊片碞石、為根基、 一塊寶貴的房角石,奠得很穩固: 『信靠的人必不至於着急。』
圣经
资源
计划
奉献