逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
- 新标点和合本 - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你; 他们也要荣耀你的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
- 当代译本 - 主啊,你创造的万国都要来敬拜你, 将荣耀归给你的名。
- 圣经新译本 - 主啊!你所造的万国都要来,在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
- 中文标准译本 - 主啊,你所造的万国都要来, 在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
- 现代标点和合本 - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们也要荣耀你的名。
- 和合本(拼音版) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们也要荣耀你的名。
- New International Version - All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.
- New International Reader's Version - Lord, all the nations you have made will come and worship you. They will bring glory to you.
- English Standard Version - All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.
- New Living Translation - All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.
- Christian Standard Bible - All the nations you have made will come and bow down before you, Lord, and will honor your name.
- New American Standard Bible - All nations whom You have made will come and worship before You, Lord, And they will glorify Your name.
- New King James Version - All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.
- Amplified Bible - All nations whom You have made shall come and kneel down in worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.
- American Standard Version - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.
- King James Version - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
- New English Translation - All the nations, whom you created, will come and worship you, O Lord. They will honor your name.
- World English Bible - All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
- 新標點和合本 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你; 他們也要榮耀你的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
- 當代譯本 - 主啊,你創造的萬國都要來敬拜你, 將榮耀歸給你的名。
- 聖經新譯本 - 主啊!你所造的萬國都要來,在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
- 呂振中譯本 - 你所造的列國人都必來, 在你面前敬拜; 他們必榮耀你的名。
- 中文標準譯本 - 主啊,你所造的萬國都要來, 在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
- 現代標點和合本 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們也要榮耀你的名。
- 文理和合譯本 - 主歟、爾所造之萬邦、必來拜於爾前、尊榮爾名兮、
- 文理委辦譯本 - 爾所締造之萬邦、必伏拜爾前、揄揚爾名兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造之萬民、必皆來向主叩拜、將榮耀歸於主名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬邦兆民。主所締造。胡不歸順。顯揚尊號。
- Nueva Versión Internacional - Todas las naciones que has creado vendrán, Señor, y ante ti se postrarán y glorificarán tu nombre.
- 현대인의 성경 - 주께서 창조하신 모든 민족이 주 앞에 와서 경배할 것이며 주의 이름을 찬양할 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples que tu as faits viendront se prosterner ╵devant toi, ô Seigneur, et ils te rendront gloire .
- リビングバイブル - あなたがお立てになった国々は、目の前でひれ伏し、 聖なる御名をたたえるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Todas as nações que tu formaste virão e te adorarão, Senhor, e glorificarão o teu nome.
- Hoffnung für alle - Du hast alle Völker geschaffen. Sie werden zu dir kommen und dich anbeten, sie werden deinen Namen rühmen und ehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả dân tộc Chúa tạo dựng sẽ đến quỳ lạy trước mặt Chúa; và ca tụng tôn vinh Danh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า มวลประชาชาติซึ่งพระองค์ทรงสร้าง จะมากราบนมัสการต่อหน้าพระองค์ พวกเขาจะถวายพระเกียรติสิริแด่พระนามของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ประชาชาติทั้งปวงที่พระองค์สร้างจะมา และก้มลงกราบ ณ เบื้องหน้าพระองค์ และพวกเขาจะยกย่องพระนามของพระองค์
交叉引用
- 启示录 20:3 - 扔在无底坑里,把无底坑关闭,用印封上,使它不再迷惑列国,等到那一千年满了。这些事以后,它必须暂时被释放。
- 以弗所书 1:12 - 为要使我们,这些首先把希望寄托在基督里的人,颂赞他的荣耀。
- 诗篇 72:8 - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
- 诗篇 67:7 - 神要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
- 诗篇 22:27 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
- 诗篇 22:28 - 因为国度属于耶和华, 他是管理列国的。
- 诗篇 22:29 - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到尘土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
- 诗篇 22:30 - 必有后裔事奉他, 主所做的事必传给后代。
- 诗篇 22:31 - 他们必来传他的公义给尚未出生的子民, 这是他的作为。
- 彼得前书 2:9 - 不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属 神的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
- 以赛亚书 11:9 - 在我圣山各处, 它们都不伤人,不害物; 因为认识耶和华的知识要遍满全地, 好像水充满海洋一般。
- 以赛亚书 43:7 - 就是凡称为我名下的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所塑造,所做成的。”
- 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
- 罗马书 11:25 - 弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘,恐怕你们自以为聪明。这奥秘就是有一部分以色列人是硬心的,等到外邦人的数目添满了,
- 诗篇 102:18 - 这必为后代的人记下, 将来受造的百姓要赞美耶和华。
- 启示录 11:15 - 第七位天使吹号,天上就有大声音说: “世上的国已成了我们的主和他所立的基督的国了。 他要作王直到永永远远!”
- 以赛亚书 59:19 - 在日落之处,人必敬畏耶和华的名; 在日出之地,人必敬畏他的荣耀。 他必如湍急的河流冲来, 耶和华的灵催逼他自己。
- 撒迦利亚书 14:9 - 耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。
- 罗马书 15:9 - 并使外邦人,因他的怜悯,荣耀 神。如经上所记: “因此,我要在外邦中称颂你, 歌颂你的名。”
- 诗篇 102:15 - 列国要敬畏耶和华的名, 地上众王都要敬畏你的荣耀。
- 以赛亚书 2:2 - 末后的日子,耶和华殿的山必坚立, 超乎诸山,高举过于万岭; 万国都要流归这山。
- 以赛亚书 2:3 - 必有许多民族前往,说: “来吧,我们登耶和华的山, 到雅各 神的殿。 他必将他的道教导我们, 我们也要行他的路。” 因为教诲必出于锡安, 耶和华的言语必出于耶路撒冷。
- 以赛亚书 2:4 - 他必在万国中施行审判, 为许多民族断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀; 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
- 诗篇 66:4 - 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。”(细拉)
- 以赛亚书 66:23 - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜; 这是耶和华说的。
- 启示录 15:4 - 主啊,谁敢不敬畏你, 不把荣耀归于你的名? 因为只有你是神圣的。 万民都要来, 在你面前敬拜, 因你公义的作为已经彰显了。”