逐节对照
- American Standard Version - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.
- 新标点和合本 - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你; 他们也要荣耀你的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
- 当代译本 - 主啊,你创造的万国都要来敬拜你, 将荣耀归给你的名。
- 圣经新译本 - 主啊!你所造的万国都要来,在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
- 中文标准译本 - 主啊,你所造的万国都要来, 在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
- 现代标点和合本 - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们也要荣耀你的名。
- 和合本(拼音版) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们也要荣耀你的名。
- New International Version - All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.
- New International Reader's Version - Lord, all the nations you have made will come and worship you. They will bring glory to you.
- English Standard Version - All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.
- New Living Translation - All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.
- Christian Standard Bible - All the nations you have made will come and bow down before you, Lord, and will honor your name.
- New American Standard Bible - All nations whom You have made will come and worship before You, Lord, And they will glorify Your name.
- New King James Version - All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.
- Amplified Bible - All nations whom You have made shall come and kneel down in worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.
- King James Version - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
- New English Translation - All the nations, whom you created, will come and worship you, O Lord. They will honor your name.
- World English Bible - All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
- 新標點和合本 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你; 他們也要榮耀你的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
- 當代譯本 - 主啊,你創造的萬國都要來敬拜你, 將榮耀歸給你的名。
- 聖經新譯本 - 主啊!你所造的萬國都要來,在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
- 呂振中譯本 - 你所造的列國人都必來, 在你面前敬拜; 他們必榮耀你的名。
- 中文標準譯本 - 主啊,你所造的萬國都要來, 在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
- 現代標點和合本 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們也要榮耀你的名。
- 文理和合譯本 - 主歟、爾所造之萬邦、必來拜於爾前、尊榮爾名兮、
- 文理委辦譯本 - 爾所締造之萬邦、必伏拜爾前、揄揚爾名兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造之萬民、必皆來向主叩拜、將榮耀歸於主名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬邦兆民。主所締造。胡不歸順。顯揚尊號。
- Nueva Versión Internacional - Todas las naciones que has creado vendrán, Señor, y ante ti se postrarán y glorificarán tu nombre.
- 현대인의 성경 - 주께서 창조하신 모든 민족이 주 앞에 와서 경배할 것이며 주의 이름을 찬양할 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples que tu as faits viendront se prosterner ╵devant toi, ô Seigneur, et ils te rendront gloire .
- リビングバイブル - あなたがお立てになった国々は、目の前でひれ伏し、 聖なる御名をたたえるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Todas as nações que tu formaste virão e te adorarão, Senhor, e glorificarão o teu nome.
- Hoffnung für alle - Du hast alle Völker geschaffen. Sie werden zu dir kommen und dich anbeten, sie werden deinen Namen rühmen und ehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả dân tộc Chúa tạo dựng sẽ đến quỳ lạy trước mặt Chúa; và ca tụng tôn vinh Danh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า มวลประชาชาติซึ่งพระองค์ทรงสร้าง จะมากราบนมัสการต่อหน้าพระองค์ พวกเขาจะถวายพระเกียรติสิริแด่พระนามของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ประชาชาติทั้งปวงที่พระองค์สร้างจะมา และก้มลงกราบ ณ เบื้องหน้าพระองค์ และพวกเขาจะยกย่องพระนามของพระองค์
交叉引用
- Revelation 20:3 - and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.
- Ephesians 1:12 - to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
- Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
- Psalms 67:7 - God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him.
- Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
- Psalms 22:28 - For the kingdom is Jehovah’s; And he is the ruler over the nations.
- Psalms 22:29 - All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
- Psalms 22:30 - A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation.
- Psalms 22:31 - They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
- 1 Peter 2:9 - But ye are an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light:
- Isaiah 11:9 - They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea.
- Isaiah 43:7 - every one that is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yea, whom I have made.
- Psalms 72:19 - And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
- Romans 11:25 - For I would not, brethren, have you ignorant of this mystery, lest ye be wise in your own conceits, that a hardening in part hath befallen Israel, until the fulness of the Gentiles be come in;
- Psalms 102:18 - This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
- Revelation 11:15 - And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said, The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever.
- Isaiah 59:19 - So shall they fear the name of Jehovah from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which the breath of Jehovah driveth.
- Zechariah 14:9 - And Jehovah shall be King over all the earth: in that day shall Jehovah be one, and his name one.
- Romans 15:9 - and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
- Psalms 102:15 - So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
- Isaiah 2:2 - And it shall come to pass in the latter days, that the mountain of Jehovah’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
- Isaiah 2:3 - And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of Jehovah from Jerusalem.
- Isaiah 2:4 - And he will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
- Psalms 66:4 - All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. [Selah
- Isaiah 66:23 - And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith Jehovah.
- Revelation 15:4 - Who shall not fear, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy; for all the nations shall come and worship before thee; for thy righteous acts have been made manifest.