Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
86:7 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - No dia da minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.
  • 新标点和合本 - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 当代译本 - 患难之时,我要向你呼求, 因为你必应允我。
  • 圣经新译本 - 在我遭难的日子,我要求告你, 因为你必应允我。
  • 中文标准译本 - 在我患难的日子里,我呼求你, 因为你必回应我。
  • 现代标点和合本 - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 和合本(拼音版) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • New International Version - When I am in distress, I call to you, because you answer me.
  • New International Reader's Version - When I’m in trouble, I will call out to you. And you will answer me.
  • English Standard Version - In the day of my trouble I call upon you, for you answer me.
  • New Living Translation - I will call to you whenever I’m in trouble, and you will answer me.
  • Christian Standard Bible - I call on you in the day of my distress, for you will answer me.
  • New American Standard Bible - On the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
  • New King James Version - In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
  • Amplified Bible - In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
  • American Standard Version - In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.
  • King James Version - In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
  • New English Translation - In my time of trouble I cry out to you, for you will answer me.
  • World English Bible - In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
  • 新標點和合本 - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 當代譯本 - 患難之時,我要向你呼求, 因為你必應允我。
  • 聖經新譯本 - 在我遭難的日子,我要求告你, 因為你必應允我。
  • 呂振中譯本 - 當我遭難的日子我呼求你, 因為你總應我。
  • 中文標準譯本 - 在我患難的日子裡,我呼求你, 因為你必回應我。
  • 現代標點和合本 - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 文理和合譯本 - 我遭難之日呼籲爾、爾必俞允我兮、
  • 文理委辦譯本 - 余遭患難、籲呼於爾、爾其聽聞兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭遇患難之時呼籲主、惟望主應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我今有難。求主開恩。固知我主。必惠佳音。
  • Nueva Versión Internacional - En el día de mi angustia te invoco, porque tú me respondes.
  • 현대인의 성경 - 주는 내 기도에 응답하시는 분이시므로 내가 환난 날에 주께 부르짖습니다.
  • Новый Русский Перевод - Все поющие и играющие скажут: «Все источники мои в Тебе».
  • Восточный перевод - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour de ma détresse, ╵c’est vers toi que je crie, car tu me répondras.
  • リビングバイブル - 苦しいことに出会うたび、私はあなたを呼び求めます。 すると、あなたは助けてくださるのです。
  • Hoffnung für alle - Ich weiß weder aus noch ein. Darum schreie ich zu dir, und du wirst mich erhören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày gian khổ, con kêu cầu và Chúa chắc chắn sẽ trả lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในยามเดือดร้อน ข้าพระองค์จะร้องทูลพระองค์ เพราะพระองค์จะทรงตอบข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​ทุกข์ยาก ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​ตอบ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Salmos 142:3 - Quando o meu espírito desanima, és tu quem conhece o caminho que devo seguir. Na vereda por onde ando esconderam uma armadilha contra mim.
  • Salmos 77:1 - Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
  • Salmos 77:2 - Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
  • Salmos 55:16 - Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
  • Salmos 55:17 - À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
  • Salmos 55:18 - Ele me guarda ileso na batalha, sendo muitos os que estão contra mim.
  • Salmos 18:6 - Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
  • Lucas 22:44 - Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
  • Isaías 26:16 - Senhor, no meio da aflição te buscaram; quando os disciplinaste sussurraram uma oração.
  • Lamentações 3:55 - Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
  • Lamentações 3:56 - Tu ouviste o meu clamor: “Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro”.
  • Lamentações 3:57 - Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.
  • Salmos 91:15 - Ele clamará a mim, e eu lhe darei resposta, e na adversidade estarei com ele; vou livrá-lo e cobri-lo de honra.
  • Salmos 142:1 - Em alta voz clamo ao Senhor; elevo a minha voz ao Senhor, suplicando misericórdia.
  • Hebreus 5:7 - Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
  • Jonas 2:2 - E disse: “Em meu desespero clamei ao Senhor, e ele me respondeu. Do ventre da morte gritei por socorro, e ouviste o meu clamor.
  • Salmos 34:4 - Busquei o Senhor, e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
  • Salmos 34:5 - Os que olham para ele estão radiantes de alegria; seu rosto jamais mostrará decepção.
  • Salmos 34:6 - Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu; e o libertou de todas as suas tribulações.
  • Salmos 50:15 - e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará.”
  • Salmos 17:6 - Eu clamo a ti, ó Deus, pois tu me respondes; inclina para mim os teus ouvidos e ouve a minha oração.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - No dia da minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.
  • 新标点和合本 - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 当代译本 - 患难之时,我要向你呼求, 因为你必应允我。
  • 圣经新译本 - 在我遭难的日子,我要求告你, 因为你必应允我。
  • 中文标准译本 - 在我患难的日子里,我呼求你, 因为你必回应我。
  • 现代标点和合本 - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 和合本(拼音版) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • New International Version - When I am in distress, I call to you, because you answer me.
  • New International Reader's Version - When I’m in trouble, I will call out to you. And you will answer me.
  • English Standard Version - In the day of my trouble I call upon you, for you answer me.
  • New Living Translation - I will call to you whenever I’m in trouble, and you will answer me.
  • Christian Standard Bible - I call on you in the day of my distress, for you will answer me.
  • New American Standard Bible - On the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
  • New King James Version - In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
  • Amplified Bible - In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
  • American Standard Version - In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.
  • King James Version - In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
  • New English Translation - In my time of trouble I cry out to you, for you will answer me.
  • World English Bible - In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
  • 新標點和合本 - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 當代譯本 - 患難之時,我要向你呼求, 因為你必應允我。
  • 聖經新譯本 - 在我遭難的日子,我要求告你, 因為你必應允我。
  • 呂振中譯本 - 當我遭難的日子我呼求你, 因為你總應我。
  • 中文標準譯本 - 在我患難的日子裡,我呼求你, 因為你必回應我。
  • 現代標點和合本 - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 文理和合譯本 - 我遭難之日呼籲爾、爾必俞允我兮、
  • 文理委辦譯本 - 余遭患難、籲呼於爾、爾其聽聞兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭遇患難之時呼籲主、惟望主應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我今有難。求主開恩。固知我主。必惠佳音。
  • Nueva Versión Internacional - En el día de mi angustia te invoco, porque tú me respondes.
  • 현대인의 성경 - 주는 내 기도에 응답하시는 분이시므로 내가 환난 날에 주께 부르짖습니다.
  • Новый Русский Перевод - Все поющие и играющие скажут: «Все источники мои в Тебе».
  • Восточный перевод - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour de ma détresse, ╵c’est vers toi que je crie, car tu me répondras.
  • リビングバイブル - 苦しいことに出会うたび、私はあなたを呼び求めます。 すると、あなたは助けてくださるのです。
  • Hoffnung für alle - Ich weiß weder aus noch ein. Darum schreie ich zu dir, und du wirst mich erhören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày gian khổ, con kêu cầu và Chúa chắc chắn sẽ trả lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในยามเดือดร้อน ข้าพระองค์จะร้องทูลพระองค์ เพราะพระองค์จะทรงตอบข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​ทุกข์ยาก ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​ตอบ​ข้าพเจ้า
  • Salmos 142:3 - Quando o meu espírito desanima, és tu quem conhece o caminho que devo seguir. Na vereda por onde ando esconderam uma armadilha contra mim.
  • Salmos 77:1 - Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
  • Salmos 77:2 - Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
  • Salmos 55:16 - Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
  • Salmos 55:17 - À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
  • Salmos 55:18 - Ele me guarda ileso na batalha, sendo muitos os que estão contra mim.
  • Salmos 18:6 - Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
  • Lucas 22:44 - Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
  • Isaías 26:16 - Senhor, no meio da aflição te buscaram; quando os disciplinaste sussurraram uma oração.
  • Lamentações 3:55 - Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
  • Lamentações 3:56 - Tu ouviste o meu clamor: “Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro”.
  • Lamentações 3:57 - Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.
  • Salmos 91:15 - Ele clamará a mim, e eu lhe darei resposta, e na adversidade estarei com ele; vou livrá-lo e cobri-lo de honra.
  • Salmos 142:1 - Em alta voz clamo ao Senhor; elevo a minha voz ao Senhor, suplicando misericórdia.
  • Hebreus 5:7 - Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
  • Jonas 2:2 - E disse: “Em meu desespero clamei ao Senhor, e ele me respondeu. Do ventre da morte gritei por socorro, e ouviste o meu clamor.
  • Salmos 34:4 - Busquei o Senhor, e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
  • Salmos 34:5 - Os que olham para ele estão radiantes de alegria; seu rosto jamais mostrará decepção.
  • Salmos 34:6 - Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu; e o libertou de todas as suas tribulações.
  • Salmos 50:15 - e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará.”
  • Salmos 17:6 - Eu clamo a ti, ó Deus, pois tu me respondes; inclina para mim os teus ouvidos e ouve a minha oração.
圣经
资源
计划
奉献