Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
86:7 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 在我遭难的日子,我要求告你, 因为你必应允我。
  • 新标点和合本 - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 当代译本 - 患难之时,我要向你呼求, 因为你必应允我。
  • 中文标准译本 - 在我患难的日子里,我呼求你, 因为你必回应我。
  • 现代标点和合本 - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 和合本(拼音版) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • New International Version - When I am in distress, I call to you, because you answer me.
  • New International Reader's Version - When I’m in trouble, I will call out to you. And you will answer me.
  • English Standard Version - In the day of my trouble I call upon you, for you answer me.
  • New Living Translation - I will call to you whenever I’m in trouble, and you will answer me.
  • Christian Standard Bible - I call on you in the day of my distress, for you will answer me.
  • New American Standard Bible - On the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
  • New King James Version - In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
  • Amplified Bible - In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
  • American Standard Version - In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.
  • King James Version - In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
  • New English Translation - In my time of trouble I cry out to you, for you will answer me.
  • World English Bible - In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
  • 新標點和合本 - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 當代譯本 - 患難之時,我要向你呼求, 因為你必應允我。
  • 聖經新譯本 - 在我遭難的日子,我要求告你, 因為你必應允我。
  • 呂振中譯本 - 當我遭難的日子我呼求你, 因為你總應我。
  • 中文標準譯本 - 在我患難的日子裡,我呼求你, 因為你必回應我。
  • 現代標點和合本 - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 文理和合譯本 - 我遭難之日呼籲爾、爾必俞允我兮、
  • 文理委辦譯本 - 余遭患難、籲呼於爾、爾其聽聞兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭遇患難之時呼籲主、惟望主應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我今有難。求主開恩。固知我主。必惠佳音。
  • Nueva Versión Internacional - En el día de mi angustia te invoco, porque tú me respondes.
  • 현대인의 성경 - 주는 내 기도에 응답하시는 분이시므로 내가 환난 날에 주께 부르짖습니다.
  • Новый Русский Перевод - Все поющие и играющие скажут: «Все источники мои в Тебе».
  • Восточный перевод - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour de ma détresse, ╵c’est vers toi que je crie, car tu me répondras.
  • リビングバイブル - 苦しいことに出会うたび、私はあなたを呼び求めます。 すると、あなたは助けてくださるのです。
  • Nova Versão Internacional - No dia da minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.
  • Hoffnung für alle - Ich weiß weder aus noch ein. Darum schreie ich zu dir, und du wirst mich erhören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày gian khổ, con kêu cầu và Chúa chắc chắn sẽ trả lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในยามเดือดร้อน ข้าพระองค์จะร้องทูลพระองค์ เพราะพระองค์จะทรงตอบข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​ทุกข์ยาก ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​ตอบ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 诗篇 142:3 - 我的灵在我里面软弱的时候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 敌人暗设网罗陷害我。
  • 诗篇 77:1 - 我要向 神发声呼求, 我向 神发声,他必留心听我。
  • 诗篇 77:2 - 我在患难的日子寻求主, 我整夜举手 祷告,总不倦怠, 我的心不肯受安慰。
  • 诗篇 55:16 - 至于我,我却要求告 神, 耶和华就必拯救我。
  • 诗篇 55:17 - 无论在晚上、早晨或中午, 我都哀诉唉哼; 他必听我的声音。
  • 诗篇 55:18 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得着平安, 尽管攻击我的人的确很多。
  • 诗篇 18:6 - 急难临到我的时候,我求告耶和华, 我向我的 神呼求; 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求进了他的耳中。
  • 以赛亚书 26:16 - 耶和华啊!我们在急难中寻求你; 你的惩罚临到我们身上的时候, 我们就倾心吐意低声祷告。
  • 耶利米哀歌 3:55 - 耶和华啊,我从坑的最深处呼求你的名,
  • 耶利米哀歌 3:56 - 你曾经垂听我的声音,现在求你不要掩耳不听我求救的呼声。
  • 耶利米哀歌 3:57 - 我每逢呼求你的时候,你就靠近我,说:“不要惧怕!”
  • 诗篇 91:15 - 他求告我,我必应允他; 他在患难中,我必与他同在; 我必拯救他,使他得尊荣。
  • 诗篇 142:1 - 我大声向耶和华呼求, 高声向耶和华恳求。
  • 希伯来书 5:7 - 基督在世的时候,曾经流泪大声祷告恳求那位能救他脱离死亡的 神;因着他的敬虔,就蒙了应允。
  • 约拿书 2:2 - 说: “我从患难中求告耶和华, 他就应允我; 我从阴间的深府呼求, 你就垂听我的声音。
  • 诗篇 34:4 - 我曾求问耶和华,他应允了我, 救我脱离一切恐惧。
  • 诗篇 34:5 - 人仰望他,就有光彩, 他们的脸必不蒙羞。
  • 诗篇 34:6 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我脱离一切患难。
  • 诗篇 50:15 - 在患难的日子,你呼求我。 我必搭救你,你也必尊敬我。”
  • 诗篇 17:6 -  神啊!我向你呼求,因为你必应允我; 求你侧耳听我,垂听我的祷告。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 在我遭难的日子,我要求告你, 因为你必应允我。
  • 新标点和合本 - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 当代译本 - 患难之时,我要向你呼求, 因为你必应允我。
  • 中文标准译本 - 在我患难的日子里,我呼求你, 因为你必回应我。
  • 现代标点和合本 - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • 和合本(拼音版) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
  • New International Version - When I am in distress, I call to you, because you answer me.
  • New International Reader's Version - When I’m in trouble, I will call out to you. And you will answer me.
  • English Standard Version - In the day of my trouble I call upon you, for you answer me.
  • New Living Translation - I will call to you whenever I’m in trouble, and you will answer me.
  • Christian Standard Bible - I call on you in the day of my distress, for you will answer me.
  • New American Standard Bible - On the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
  • New King James Version - In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
  • Amplified Bible - In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
  • American Standard Version - In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.
  • King James Version - In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
  • New English Translation - In my time of trouble I cry out to you, for you will answer me.
  • World English Bible - In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
  • 新標點和合本 - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 當代譯本 - 患難之時,我要向你呼求, 因為你必應允我。
  • 聖經新譯本 - 在我遭難的日子,我要求告你, 因為你必應允我。
  • 呂振中譯本 - 當我遭難的日子我呼求你, 因為你總應我。
  • 中文標準譯本 - 在我患難的日子裡,我呼求你, 因為你必回應我。
  • 現代標點和合本 - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
  • 文理和合譯本 - 我遭難之日呼籲爾、爾必俞允我兮、
  • 文理委辦譯本 - 余遭患難、籲呼於爾、爾其聽聞兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭遇患難之時呼籲主、惟望主應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我今有難。求主開恩。固知我主。必惠佳音。
  • Nueva Versión Internacional - En el día de mi angustia te invoco, porque tú me respondes.
  • 현대인의 성경 - 주는 내 기도에 응답하시는 분이시므로 내가 환난 날에 주께 부르짖습니다.
  • Новый Русский Перевод - Все поющие и играющие скажут: «Все источники мои в Тебе».
  • Восточный перевод - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour de ma détresse, ╵c’est vers toi que je crie, car tu me répondras.
  • リビングバイブル - 苦しいことに出会うたび、私はあなたを呼び求めます。 すると、あなたは助けてくださるのです。
  • Nova Versão Internacional - No dia da minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.
  • Hoffnung für alle - Ich weiß weder aus noch ein. Darum schreie ich zu dir, und du wirst mich erhören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày gian khổ, con kêu cầu và Chúa chắc chắn sẽ trả lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในยามเดือดร้อน ข้าพระองค์จะร้องทูลพระองค์ เพราะพระองค์จะทรงตอบข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​ทุกข์ยาก ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​ตอบ​ข้าพเจ้า
  • 诗篇 142:3 - 我的灵在我里面软弱的时候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 敌人暗设网罗陷害我。
  • 诗篇 77:1 - 我要向 神发声呼求, 我向 神发声,他必留心听我。
  • 诗篇 77:2 - 我在患难的日子寻求主, 我整夜举手 祷告,总不倦怠, 我的心不肯受安慰。
  • 诗篇 55:16 - 至于我,我却要求告 神, 耶和华就必拯救我。
  • 诗篇 55:17 - 无论在晚上、早晨或中午, 我都哀诉唉哼; 他必听我的声音。
  • 诗篇 55:18 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得着平安, 尽管攻击我的人的确很多。
  • 诗篇 18:6 - 急难临到我的时候,我求告耶和华, 我向我的 神呼求; 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求进了他的耳中。
  • 以赛亚书 26:16 - 耶和华啊!我们在急难中寻求你; 你的惩罚临到我们身上的时候, 我们就倾心吐意低声祷告。
  • 耶利米哀歌 3:55 - 耶和华啊,我从坑的最深处呼求你的名,
  • 耶利米哀歌 3:56 - 你曾经垂听我的声音,现在求你不要掩耳不听我求救的呼声。
  • 耶利米哀歌 3:57 - 我每逢呼求你的时候,你就靠近我,说:“不要惧怕!”
  • 诗篇 91:15 - 他求告我,我必应允他; 他在患难中,我必与他同在; 我必拯救他,使他得尊荣。
  • 诗篇 142:1 - 我大声向耶和华呼求, 高声向耶和华恳求。
  • 希伯来书 5:7 - 基督在世的时候,曾经流泪大声祷告恳求那位能救他脱离死亡的 神;因着他的敬虔,就蒙了应允。
  • 约拿书 2:2 - 说: “我从患难中求告耶和华, 他就应允我; 我从阴间的深府呼求, 你就垂听我的声音。
  • 诗篇 34:4 - 我曾求问耶和华,他应允了我, 救我脱离一切恐惧。
  • 诗篇 34:5 - 人仰望他,就有光彩, 他们的脸必不蒙羞。
  • 诗篇 34:6 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我脱离一切患难。
  • 诗篇 50:15 - 在患难的日子,你呼求我。 我必搭救你,你也必尊敬我。”
  • 诗篇 17:6 -  神啊!我向你呼求,因为你必应允我; 求你侧耳听我,垂听我的祷告。
圣经
资源
计划
奉献