Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
86:6 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Höre, Herr, mein Gebet, ich flehe zu dir!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你留心听我的祷告, 垂听我恳求的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你侧耳听我的祷告, 留心听我恳求的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你侧耳听我的祷告, 留心听我恳求的声音。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你听我的祷告, 垂听我的恳求。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你侧耳听我的祷告, 留心听我的恳求。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你倾听我的祷告, 留心听我恳求的声音!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你留心听我的祷告, 垂听我恳求的声音。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你留心听我的祷告, 垂听我恳求的声音。
  • New International Version - Hear my prayer, Lord; listen to my cry for mercy.
  • New International Reader's Version - Lord, hear my prayer. Listen to my cry for mercy.
  • English Standard Version - Give ear, O Lord, to my prayer; listen to my plea for grace.
  • New Living Translation - Listen closely to my prayer, O Lord; hear my urgent cry.
  • Christian Standard Bible - Lord, hear my prayer; listen to my cries for mercy.
  • New American Standard Bible - Listen, Lord, to my prayer; And give Your attention to the sound of my pleading!
  • New King James Version - Give ear, O Lord, to my prayer; And attend to the voice of my supplications.
  • Amplified Bible - Hear, O Lord, my prayer; And listen attentively to the voice of my supplications (specific requests)!
  • American Standard Version - Give ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications.
  • King James Version - Give ear, O Lord, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
  • New English Translation - O Lord, hear my prayer! Pay attention to my plea for mercy!
  • World English Bible - Hear, Yahweh, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你留心聽我的禱告, 垂聽我懇求的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你側耳聽我的禱告, 留心聽我懇求的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你側耳聽我的禱告, 留心聽我懇求的聲音。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你聽我的禱告, 垂聽我的懇求。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你側耳聽我的禱告, 留心聽我的懇求。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,側耳聽我的禱告哦; 留心聽我懇求的聲音哦!
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你傾聽我的禱告, 留心聽我懇求的聲音!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你留心聽我的禱告, 垂聽我懇求的聲音。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、傾聽我祈禱、垂聽我懇求之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、俯念予祈、垂聽予禱兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主聽我禱告、俯聽我籲懇之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 請聽吾禱。聆吾哀聲。
  • Nueva Versión Internacional - Presta oído, Señor, a mi oración; atiende a la voz de mi clamor.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간절히 부르짖는 소리를 들으소서.
  • Новый Русский Перевод - Господь в переписи народов напишет: «Такой-то родился там». Пауза
  • Восточный перевод - Вечный в переписи народов напишет: «Такой-то родился там». Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный в переписи народов напишет: «Такой-то родился там». Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный в переписи народов напишет: «Такой-то родился там». Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute ma prière, ╵ô Eternel ! Sois attentif ╵à mes supplications !
  • リビングバイブル - ああ主よ。私は追い詰められて祈っています。 この叫びを聞いてください。
  • Nova Versão Internacional - Escuta a minha oração, Senhor; atenta para a minha súplica!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lắng tai, nghe con cầu nguyện, lạy Chúa Hằng Hữu; xin lưu ý nghe tiếng con khẩn nài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์เถิด ขอทรงสดับคำทูลวิงวอนขอความเมตตาของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​สดับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า และ​ฟัง​คำ​อ้อนวอน​ขอ​ความ​เมตตา​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psalm 17:1 - Ein Gebet von David. Herr, höre meine Bitte, verhilf mir zu meinem Recht! Achte auf mein Schreien und nimm mein Gebet an, das ich ohne Falschheit und Lüge an dich richte.
  • Psalm 55:1 - Von David, zum Nachdenken. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten.
  • Psalm 130:2 - Bitte höre mich an, Herr! Lass mein Flehen doch zu dir dringen!
  • Psalm 5:1 - Ein Lied von David. Mit Flötenbegleitung zu singen.
  • Psalm 5:2 - Höre doch, Herr, was ich dir sagen will, verschließ deine Ohren nicht vor meinem Seufzen!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Höre, Herr, mein Gebet, ich flehe zu dir!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你留心听我的祷告, 垂听我恳求的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你侧耳听我的祷告, 留心听我恳求的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你侧耳听我的祷告, 留心听我恳求的声音。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你听我的祷告, 垂听我的恳求。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你侧耳听我的祷告, 留心听我的恳求。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你倾听我的祷告, 留心听我恳求的声音!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你留心听我的祷告, 垂听我恳求的声音。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你留心听我的祷告, 垂听我恳求的声音。
  • New International Version - Hear my prayer, Lord; listen to my cry for mercy.
  • New International Reader's Version - Lord, hear my prayer. Listen to my cry for mercy.
  • English Standard Version - Give ear, O Lord, to my prayer; listen to my plea for grace.
  • New Living Translation - Listen closely to my prayer, O Lord; hear my urgent cry.
  • Christian Standard Bible - Lord, hear my prayer; listen to my cries for mercy.
  • New American Standard Bible - Listen, Lord, to my prayer; And give Your attention to the sound of my pleading!
  • New King James Version - Give ear, O Lord, to my prayer; And attend to the voice of my supplications.
  • Amplified Bible - Hear, O Lord, my prayer; And listen attentively to the voice of my supplications (specific requests)!
  • American Standard Version - Give ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications.
  • King James Version - Give ear, O Lord, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
  • New English Translation - O Lord, hear my prayer! Pay attention to my plea for mercy!
  • World English Bible - Hear, Yahweh, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你留心聽我的禱告, 垂聽我懇求的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你側耳聽我的禱告, 留心聽我懇求的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你側耳聽我的禱告, 留心聽我懇求的聲音。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你聽我的禱告, 垂聽我的懇求。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你側耳聽我的禱告, 留心聽我的懇求。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,側耳聽我的禱告哦; 留心聽我懇求的聲音哦!
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你傾聽我的禱告, 留心聽我懇求的聲音!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你留心聽我的禱告, 垂聽我懇求的聲音。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、傾聽我祈禱、垂聽我懇求之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、俯念予祈、垂聽予禱兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主聽我禱告、俯聽我籲懇之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 請聽吾禱。聆吾哀聲。
  • Nueva Versión Internacional - Presta oído, Señor, a mi oración; atiende a la voz de mi clamor.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간절히 부르짖는 소리를 들으소서.
  • Новый Русский Перевод - Господь в переписи народов напишет: «Такой-то родился там». Пауза
  • Восточный перевод - Вечный в переписи народов напишет: «Такой-то родился там». Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный в переписи народов напишет: «Такой-то родился там». Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный в переписи народов напишет: «Такой-то родился там». Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute ma prière, ╵ô Eternel ! Sois attentif ╵à mes supplications !
  • リビングバイブル - ああ主よ。私は追い詰められて祈っています。 この叫びを聞いてください。
  • Nova Versão Internacional - Escuta a minha oração, Senhor; atenta para a minha súplica!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lắng tai, nghe con cầu nguyện, lạy Chúa Hằng Hữu; xin lưu ý nghe tiếng con khẩn nài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์เถิด ขอทรงสดับคำทูลวิงวอนขอความเมตตาของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​สดับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า และ​ฟัง​คำ​อ้อนวอน​ขอ​ความ​เมตตา​ของ​ข้าพเจ้า
  • Psalm 17:1 - Ein Gebet von David. Herr, höre meine Bitte, verhilf mir zu meinem Recht! Achte auf mein Schreien und nimm mein Gebet an, das ich ohne Falschheit und Lüge an dich richte.
  • Psalm 55:1 - Von David, zum Nachdenken. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten.
  • Psalm 130:2 - Bitte höre mich an, Herr! Lass mein Flehen doch zu dir dringen!
  • Psalm 5:1 - Ein Lied von David. Mit Flötenbegleitung zu singen.
  • Psalm 5:2 - Höre doch, Herr, was ich dir sagen will, verschließ deine Ohren nicht vor meinem Seufzen!
圣经
资源
计划
奉献