Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
86:2 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Protect me, for I am devoted to you. Save me, for I serve you and trust you. You are my God.
  • 新标点和合本 - 求你保存我的性命,因我是虔诚人。 我的 神啊,求你拯救这倚靠你的仆人!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你保住我的性命,因我是虔诚的人。 我的上帝啊,求你拯救我这倚靠你的仆人!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你保住我的性命,因我是虔诚的人。 我的 神啊,求你拯救我这倚靠你的仆人!
  • 当代译本 - 求你保护我的性命, 因为我忠于你。 你是我的上帝,我信靠你, 求你拯救你的仆人。
  • 圣经新译本 - 求你保护我的性命,因为我是虔诚的人; 我的 神啊!求你拯救这倚靠你的仆人。
  • 中文标准译本 - 求你保守我的灵魂, 因为我是忠信的人; 你是我的神, 求你拯救我这依靠你的仆人。
  • 现代标点和合本 - 求你保存我的性命,因我是虔诚人。 我的神啊,求你拯救这倚靠你的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 求你保存我的性命,因我是虔诚人。 我的上帝啊,求你拯救这倚靠你的仆人。
  • New International Version - Guard my life, for I am faithful to you; save your servant who trusts in you. You are my God;
  • New International Reader's Version - Keep my life safe, because I am faithful to you. Save me, because I trust in you. You are my God.
  • English Standard Version - Preserve my life, for I am godly; save your servant, who trusts in you—you are my God.
  • Christian Standard Bible - Protect my life, for I am faithful. You are my God; save your servant who trusts in you.
  • New American Standard Bible - Protect my soul, for I am godly; You my God, save Your servant who trusts in You.
  • New King James Version - Preserve my life, for I am holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You!
  • Amplified Bible - Protect my life (soul), for I am godly and faithful; O You my God, save Your servant, who trusts in You [believing in You and relying on You, confidently committing everything to You].
  • American Standard Version - Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
  • King James Version - Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
  • New English Translation - Protect me, for I am loyal! O my God, deliver your servant, who trusts in you!
  • World English Bible - Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
  • 新標點和合本 - 求你保存我的性命,因我是虔誠人。 我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你保住我的性命,因我是虔誠的人。 我的上帝啊,求你拯救我這倚靠你的僕人!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你保住我的性命,因我是虔誠的人。 我的 神啊,求你拯救我這倚靠你的僕人!
  • 當代譯本 - 求你保護我的性命, 因為我忠於你。 你是我的上帝,我信靠你, 求你拯救你的僕人。
  • 聖經新譯本 - 求你保護我的性命,因為我是虔誠的人; 我的 神啊!求你拯救這倚靠你的僕人。
  • 呂振中譯本 - 求你保護我的性命; 因為我是堅貞的人; 求你拯救你僕人 、 這倚靠你的。
  • 中文標準譯本 - 求你保守我的靈魂, 因為我是忠信的人; 你是我的神, 求你拯救我這依靠你的僕人。
  • 現代標點和合本 - 求你保存我的性命,因我是虔誠人。 我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人。
  • 文理和合譯本 - 我乃敬虔、尚其保存我命、我上帝歟、拯救恃爾之僕兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、僕之平昔、惟爾是賴、敬爾匪懈、今也望爾衛余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主保全我生命、因我是虔誠人、求我天主拯救我、因我是主之僕人、是倚賴主者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我丹忱。保我孑身。吁嗟吾主。拯爾微臣。
  • Nueva Versión Internacional - Presérvame la vida, pues te soy fiel. Tú eres mi Dios, y en ti confío; ¡salva a tu siervo!
  • 현대인의 성경 - 나는 주께 헌신한 자입니다. 내 생명을 지키소서. 주는 나의 하나님이십니다. 주를 의지하는 주의 종을 구원하소서.
  • Новый Русский Перевод - Основание его на святых горах. Господь любит врата Сиона больше всех поселений Иакова.
  • Восточный перевод - Вечный основал Свой город на святых горах. Он любит Иерусалим больше всех поселений Исраила .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный основал Свой город на святых горах. Он любит Иерусалим больше всех поселений Исраила .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный основал Свой город на святых горах. Он любит Иерусалим больше всех поселений Исроила .
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens protéger ma vie, ╵car je te suis attaché. Toi mon Dieu, sauve-moi : ╵je suis ton serviteur, ╵je me confie en toi.
  • リビングバイブル - 私はあなたのおきてをすべて守ろうとしています。 どうか、このいのちをお守りください。 私はあなたに信頼して仕えています。 どうかお救いください。
  • Nova Versão Internacional - Guarda a minha vida, pois sou fiel a ti. Tu és o meu Deus; salva o teu servo que em ti confia!
  • Hoffnung für alle - Rette mein Leben – ich gehöre doch zu dir! Hilf mir, denn auf dich setze ich mein Vertrauen! Du bist mein Gott, dem ich diene.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin bảo vệ mạng sống con, vì con được biệt riêng cho Chúa. Xin Chúa giải cứu con, vì con phục vụ và tin cậy nơi Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปกป้องชีวิตของข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์อุทิศตนเพื่อพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ โปรดช่วยผู้รับใช้ของพระองค์ซึ่งวางใจในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปกป้อง​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เพราะ​ข้าพเจ้า​มี​ใจ​ภักดี ช่วย​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​องค์​ให้​รอด​พ้น​เถิด พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psalms 119:94 - I am yours; rescue me! For I have worked hard at obeying your commandments.
  • Romans 9:18 - So you see, God chooses to show mercy to some, and he chooses to harden the hearts of others so they refuse to listen.
  • John 12:26 - Anyone who wants to serve me must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.
  • Isaiah 26:3 - You will keep in perfect peace all who trust in you, all whose thoughts are fixed on you!
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord always, for the Lord God is the eternal Rock.
  • Psalms 16:1 - Keep me safe, O God, for I have come to you for refuge.
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • John 10:29 - for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • Psalms 31:1 - O Lord, I have come to you for protection; don’t let me be disgraced. Save me, for you do what is right.
  • Psalms 143:12 - In your unfailing love, silence all my enemies and destroy all my foes, for I am your servant.
  • 1 Samuel 2:9 - “He will protect his faithful ones, but the wicked will disappear in darkness. No one will succeed by strength alone.
  • Ephesians 1:12 - God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
  • Ephesians 1:13 - And now you Gentiles have also heard the truth, the Good News that God saves you. And when you believed in Christ, he identified you as his own by giving you the Holy Spirit, whom he promised long ago.
  • Romans 15:12 - And in another place Isaiah said, “The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.”
  • Romans 15:13 - I pray that God, the source of hope, will fill you completely with joy and peace because you trust in him. Then you will overflow with confident hope through the power of the Holy Spirit.
  • Romans 9:23 - He does this to make the riches of his glory shine even brighter on those to whom he shows mercy, who were prepared in advance for glory.
  • Romans 9:24 - And we are among those whom he selected, both from the Jews and from the Gentiles.
  • Psalms 50:5 - “Bring my faithful people to me— those who made a covenant with me by giving sacrifices.”
  • Psalms 31:14 - But I am trusting you, O Lord, saying, “You are my God!”
  • Psalms 13:5 - But I trust in your unfailing love. I will rejoice because you have rescued me.
  • 1 Peter 5:3 - Don’t lord it over the people assigned to your care, but lead them by your own good example.
  • 1 Peter 5:4 - And when the Great Shepherd appears, you will receive a crown of never-ending glory and honor.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger must accept the authority of the elders. And all of you, dress yourselves in humility as you relate to one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • Psalms 18:19 - He led me to a place of safety; he rescued me because he delights in me.
  • Psalms 25:2 - I trust in you, my God! Do not let me be disgraced, or let my enemies rejoice in my defeat.
  • John 17:11 - Now I am departing from the world; they are staying in this world, but I am coming to you. Holy Father, you have given me your name; now protect them by the power of your name so that they will be united just as we are.
  • Psalms 119:124 - I am your servant; deal with me in unfailing love, and teach me your decrees.
  • Psalms 119:125 - Give discernment to me, your servant; then I will understand your laws.
  • Psalms 37:28 - For the Lord loves justice, and he will never abandon the godly. He will keep them safe forever, but the children of the wicked will die.
  • Deuteronomy 7:7 - “The Lord did not set his heart on you and choose you because you were more numerous than other nations, for you were the smallest of all nations!
  • Deuteronomy 7:8 - Rather, it was simply that the Lord loves you, and he was keeping the oath he had sworn to your ancestors. That is why the Lord rescued you with such a strong hand from your slavery and from the oppressive hand of Pharaoh, king of Egypt.
  • Psalms 4:3 - You can be sure of this: The Lord set apart the godly for himself. The Lord will answer when I call to him.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Protect me, for I am devoted to you. Save me, for I serve you and trust you. You are my God.
  • 新标点和合本 - 求你保存我的性命,因我是虔诚人。 我的 神啊,求你拯救这倚靠你的仆人!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你保住我的性命,因我是虔诚的人。 我的上帝啊,求你拯救我这倚靠你的仆人!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你保住我的性命,因我是虔诚的人。 我的 神啊,求你拯救我这倚靠你的仆人!
  • 当代译本 - 求你保护我的性命, 因为我忠于你。 你是我的上帝,我信靠你, 求你拯救你的仆人。
  • 圣经新译本 - 求你保护我的性命,因为我是虔诚的人; 我的 神啊!求你拯救这倚靠你的仆人。
  • 中文标准译本 - 求你保守我的灵魂, 因为我是忠信的人; 你是我的神, 求你拯救我这依靠你的仆人。
  • 现代标点和合本 - 求你保存我的性命,因我是虔诚人。 我的神啊,求你拯救这倚靠你的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 求你保存我的性命,因我是虔诚人。 我的上帝啊,求你拯救这倚靠你的仆人。
  • New International Version - Guard my life, for I am faithful to you; save your servant who trusts in you. You are my God;
  • New International Reader's Version - Keep my life safe, because I am faithful to you. Save me, because I trust in you. You are my God.
  • English Standard Version - Preserve my life, for I am godly; save your servant, who trusts in you—you are my God.
  • Christian Standard Bible - Protect my life, for I am faithful. You are my God; save your servant who trusts in you.
  • New American Standard Bible - Protect my soul, for I am godly; You my God, save Your servant who trusts in You.
  • New King James Version - Preserve my life, for I am holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You!
  • Amplified Bible - Protect my life (soul), for I am godly and faithful; O You my God, save Your servant, who trusts in You [believing in You and relying on You, confidently committing everything to You].
  • American Standard Version - Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
  • King James Version - Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
  • New English Translation - Protect me, for I am loyal! O my God, deliver your servant, who trusts in you!
  • World English Bible - Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
  • 新標點和合本 - 求你保存我的性命,因我是虔誠人。 我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你保住我的性命,因我是虔誠的人。 我的上帝啊,求你拯救我這倚靠你的僕人!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你保住我的性命,因我是虔誠的人。 我的 神啊,求你拯救我這倚靠你的僕人!
  • 當代譯本 - 求你保護我的性命, 因為我忠於你。 你是我的上帝,我信靠你, 求你拯救你的僕人。
  • 聖經新譯本 - 求你保護我的性命,因為我是虔誠的人; 我的 神啊!求你拯救這倚靠你的僕人。
  • 呂振中譯本 - 求你保護我的性命; 因為我是堅貞的人; 求你拯救你僕人 、 這倚靠你的。
  • 中文標準譯本 - 求你保守我的靈魂, 因為我是忠信的人; 你是我的神, 求你拯救我這依靠你的僕人。
  • 現代標點和合本 - 求你保存我的性命,因我是虔誠人。 我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人。
  • 文理和合譯本 - 我乃敬虔、尚其保存我命、我上帝歟、拯救恃爾之僕兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、僕之平昔、惟爾是賴、敬爾匪懈、今也望爾衛余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主保全我生命、因我是虔誠人、求我天主拯救我、因我是主之僕人、是倚賴主者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我丹忱。保我孑身。吁嗟吾主。拯爾微臣。
  • Nueva Versión Internacional - Presérvame la vida, pues te soy fiel. Tú eres mi Dios, y en ti confío; ¡salva a tu siervo!
  • 현대인의 성경 - 나는 주께 헌신한 자입니다. 내 생명을 지키소서. 주는 나의 하나님이십니다. 주를 의지하는 주의 종을 구원하소서.
  • Новый Русский Перевод - Основание его на святых горах. Господь любит врата Сиона больше всех поселений Иакова.
  • Восточный перевод - Вечный основал Свой город на святых горах. Он любит Иерусалим больше всех поселений Исраила .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный основал Свой город на святых горах. Он любит Иерусалим больше всех поселений Исраила .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный основал Свой город на святых горах. Он любит Иерусалим больше всех поселений Исроила .
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens protéger ma vie, ╵car je te suis attaché. Toi mon Dieu, sauve-moi : ╵je suis ton serviteur, ╵je me confie en toi.
  • リビングバイブル - 私はあなたのおきてをすべて守ろうとしています。 どうか、このいのちをお守りください。 私はあなたに信頼して仕えています。 どうかお救いください。
  • Nova Versão Internacional - Guarda a minha vida, pois sou fiel a ti. Tu és o meu Deus; salva o teu servo que em ti confia!
  • Hoffnung für alle - Rette mein Leben – ich gehöre doch zu dir! Hilf mir, denn auf dich setze ich mein Vertrauen! Du bist mein Gott, dem ich diene.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin bảo vệ mạng sống con, vì con được biệt riêng cho Chúa. Xin Chúa giải cứu con, vì con phục vụ và tin cậy nơi Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปกป้องชีวิตของข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์อุทิศตนเพื่อพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ โปรดช่วยผู้รับใช้ของพระองค์ซึ่งวางใจในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปกป้อง​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เพราะ​ข้าพเจ้า​มี​ใจ​ภักดี ช่วย​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​องค์​ให้​รอด​พ้น​เถิด พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • Psalms 119:94 - I am yours; rescue me! For I have worked hard at obeying your commandments.
  • Romans 9:18 - So you see, God chooses to show mercy to some, and he chooses to harden the hearts of others so they refuse to listen.
  • John 12:26 - Anyone who wants to serve me must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.
  • Isaiah 26:3 - You will keep in perfect peace all who trust in you, all whose thoughts are fixed on you!
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord always, for the Lord God is the eternal Rock.
  • Psalms 16:1 - Keep me safe, O God, for I have come to you for refuge.
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • John 10:29 - for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • Psalms 31:1 - O Lord, I have come to you for protection; don’t let me be disgraced. Save me, for you do what is right.
  • Psalms 143:12 - In your unfailing love, silence all my enemies and destroy all my foes, for I am your servant.
  • 1 Samuel 2:9 - “He will protect his faithful ones, but the wicked will disappear in darkness. No one will succeed by strength alone.
  • Ephesians 1:12 - God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
  • Ephesians 1:13 - And now you Gentiles have also heard the truth, the Good News that God saves you. And when you believed in Christ, he identified you as his own by giving you the Holy Spirit, whom he promised long ago.
  • Romans 15:12 - And in another place Isaiah said, “The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.”
  • Romans 15:13 - I pray that God, the source of hope, will fill you completely with joy and peace because you trust in him. Then you will overflow with confident hope through the power of the Holy Spirit.
  • Romans 9:23 - He does this to make the riches of his glory shine even brighter on those to whom he shows mercy, who were prepared in advance for glory.
  • Romans 9:24 - And we are among those whom he selected, both from the Jews and from the Gentiles.
  • Psalms 50:5 - “Bring my faithful people to me— those who made a covenant with me by giving sacrifices.”
  • Psalms 31:14 - But I am trusting you, O Lord, saying, “You are my God!”
  • Psalms 13:5 - But I trust in your unfailing love. I will rejoice because you have rescued me.
  • 1 Peter 5:3 - Don’t lord it over the people assigned to your care, but lead them by your own good example.
  • 1 Peter 5:4 - And when the Great Shepherd appears, you will receive a crown of never-ending glory and honor.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger must accept the authority of the elders. And all of you, dress yourselves in humility as you relate to one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • Psalms 18:19 - He led me to a place of safety; he rescued me because he delights in me.
  • Psalms 25:2 - I trust in you, my God! Do not let me be disgraced, or let my enemies rejoice in my defeat.
  • John 17:11 - Now I am departing from the world; they are staying in this world, but I am coming to you. Holy Father, you have given me your name; now protect them by the power of your name so that they will be united just as we are.
  • Psalms 119:124 - I am your servant; deal with me in unfailing love, and teach me your decrees.
  • Psalms 119:125 - Give discernment to me, your servant; then I will understand your laws.
  • Psalms 37:28 - For the Lord loves justice, and he will never abandon the godly. He will keep them safe forever, but the children of the wicked will die.
  • Deuteronomy 7:7 - “The Lord did not set his heart on you and choose you because you were more numerous than other nations, for you were the smallest of all nations!
  • Deuteronomy 7:8 - Rather, it was simply that the Lord loves you, and he was keeping the oath he had sworn to your ancestors. That is why the Lord rescued you with such a strong hand from your slavery and from the oppressive hand of Pharaoh, king of Egypt.
  • Psalms 4:3 - You can be sure of this: The Lord set apart the godly for himself. The Lord will answer when I call to him.
圣经
资源
计划
奉献