逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный основал Свой город на святых горах. Он любит Иерусалим больше всех поселений Исроила .
- 新标点和合本 - 求你保存我的性命,因我是虔诚人。 我的 神啊,求你拯救这倚靠你的仆人!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你保住我的性命,因我是虔诚的人。 我的上帝啊,求你拯救我这倚靠你的仆人!
- 和合本2010(神版-简体) - 求你保住我的性命,因我是虔诚的人。 我的 神啊,求你拯救我这倚靠你的仆人!
- 当代译本 - 求你保护我的性命, 因为我忠于你。 你是我的上帝,我信靠你, 求你拯救你的仆人。
- 圣经新译本 - 求你保护我的性命,因为我是虔诚的人; 我的 神啊!求你拯救这倚靠你的仆人。
- 中文标准译本 - 求你保守我的灵魂, 因为我是忠信的人; 你是我的神, 求你拯救我这依靠你的仆人。
- 现代标点和合本 - 求你保存我的性命,因我是虔诚人。 我的神啊,求你拯救这倚靠你的仆人。
- 和合本(拼音版) - 求你保存我的性命,因我是虔诚人。 我的上帝啊,求你拯救这倚靠你的仆人。
- New International Version - Guard my life, for I am faithful to you; save your servant who trusts in you. You are my God;
- New International Reader's Version - Keep my life safe, because I am faithful to you. Save me, because I trust in you. You are my God.
- English Standard Version - Preserve my life, for I am godly; save your servant, who trusts in you—you are my God.
- New Living Translation - Protect me, for I am devoted to you. Save me, for I serve you and trust you. You are my God.
- Christian Standard Bible - Protect my life, for I am faithful. You are my God; save your servant who trusts in you.
- New American Standard Bible - Protect my soul, for I am godly; You my God, save Your servant who trusts in You.
- New King James Version - Preserve my life, for I am holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You!
- Amplified Bible - Protect my life (soul), for I am godly and faithful; O You my God, save Your servant, who trusts in You [believing in You and relying on You, confidently committing everything to You].
- American Standard Version - Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
- King James Version - Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
- New English Translation - Protect me, for I am loyal! O my God, deliver your servant, who trusts in you!
- World English Bible - Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
- 新標點和合本 - 求你保存我的性命,因我是虔誠人。 我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你保住我的性命,因我是虔誠的人。 我的上帝啊,求你拯救我這倚靠你的僕人!
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你保住我的性命,因我是虔誠的人。 我的 神啊,求你拯救我這倚靠你的僕人!
- 當代譯本 - 求你保護我的性命, 因為我忠於你。 你是我的上帝,我信靠你, 求你拯救你的僕人。
- 聖經新譯本 - 求你保護我的性命,因為我是虔誠的人; 我的 神啊!求你拯救這倚靠你的僕人。
- 呂振中譯本 - 求你保護我的性命; 因為我是堅貞的人; 求你拯救你僕人 、 這倚靠你的。
- 中文標準譯本 - 求你保守我的靈魂, 因為我是忠信的人; 你是我的神, 求你拯救我這依靠你的僕人。
- 現代標點和合本 - 求你保存我的性命,因我是虔誠人。 我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人。
- 文理和合譯本 - 我乃敬虔、尚其保存我命、我上帝歟、拯救恃爾之僕兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、僕之平昔、惟爾是賴、敬爾匪懈、今也望爾衛余兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主保全我生命、因我是虔誠人、求我天主拯救我、因我是主之僕人、是倚賴主者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我丹忱。保我孑身。吁嗟吾主。拯爾微臣。
- Nueva Versión Internacional - Presérvame la vida, pues te soy fiel. Tú eres mi Dios, y en ti confío; ¡salva a tu siervo!
- 현대인의 성경 - 나는 주께 헌신한 자입니다. 내 생명을 지키소서. 주는 나의 하나님이십니다. 주를 의지하는 주의 종을 구원하소서.
- Новый Русский Перевод - Основание его на святых горах. Господь любит врата Сиона больше всех поселений Иакова.
- Восточный перевод - Вечный основал Свой город на святых горах. Он любит Иерусалим больше всех поселений Исраила .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный основал Свой город на святых горах. Он любит Иерусалим больше всех поселений Исраила .
- La Bible du Semeur 2015 - Viens protéger ma vie, ╵car je te suis attaché. Toi mon Dieu, sauve-moi : ╵je suis ton serviteur, ╵je me confie en toi.
- リビングバイブル - 私はあなたのおきてをすべて守ろうとしています。 どうか、このいのちをお守りください。 私はあなたに信頼して仕えています。 どうかお救いください。
- Nova Versão Internacional - Guarda a minha vida, pois sou fiel a ti. Tu és o meu Deus; salva o teu servo que em ti confia!
- Hoffnung für alle - Rette mein Leben – ich gehöre doch zu dir! Hilf mir, denn auf dich setze ich mein Vertrauen! Du bist mein Gott, dem ich diene.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin bảo vệ mạng sống con, vì con được biệt riêng cho Chúa. Xin Chúa giải cứu con, vì con phục vụ và tin cậy nơi Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปกป้องชีวิตของข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์อุทิศตนเพื่อพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ โปรดช่วยผู้รับใช้ของพระองค์ซึ่งวางใจในพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปกป้องชีวิตข้าพเจ้าเพราะข้าพเจ้ามีใจภักดี ช่วยผู้รับใช้ของพระองค์ที่ไว้วางใจในพระองค์ให้รอดพ้นเถิด พระองค์เป็นพระเจ้าของข้าพเจ้า
交叉引用
- Римлянам 9:18 - Поэтому Всевышний проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить.
- Иохан 12:26 - Тот, кто служит Мне, должен и следовать за Мной. И где Я, там будет и Мой слуга. И Отец Мой прославит того, кто служит Мне.
- Исаия 26:3 - Твёрдого духом Ты хранишь в совершенном мире, потому что он верит Тебе.
- Исаия 26:4 - Верьте Вечному во все века, потому что Вечный Бог – скала навеки.
- Забур 16:1 - Услышь, Вечный, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
- Иохан 10:27 - Мои овцы слышат Мой голос, Я знаю их, и они идут за Мной.
- Иохан 10:28 - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
- Иохан 10:29 - Отец Мой, который дал их Мне, превыше всех , и никто не может забрать их из рук Моего Отца.
- Забур 31:1 - Благословен тот, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- Забур 143:12 - Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;
- 1 Царств 2:9 - Он охраняет пути верных Ему, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
- Эфесянам 1:12 - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масеха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
- Эфесянам 1:13 - Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Масеха, были отмечены печатью Всевышнего – обещанным Святым Духом,
- Римлянам 15:12 - Исаия также говорит: «Придёт Корень Есея и поднимется, чтобы править народами, и язычники будут надеяться на Него» .
- Римлянам 15:13 - Пусть же Всевышний, источник всякой надежды, через вашу веру наполнит вас радостью и миром, чтобы вам в силе Святого Духа изобиловать надеждой.
- Римлянам 9:23 - Что, если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы,
- Римлянам 9:24 - то есть к нам, призванным Им не только из иудеев, но и из других народов?
- Забур 50:5 - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
- Забур 13:5 - Там их охватит страх, потому что Всевышний на стороне праведных.
- 1 Петруса 5:3 - Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.
- 1 Петруса 5:4 - И когда придёт Тот, Кто является Пастухом над вами, тогда вы получите неувядающий венец славы.
- 1 Петруса 5:5 - Вы же, молодые, подчиняйтесь старейшинам. И все будьте смиренны по отношению друг к другу, потому что «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
- Забур 25:2 - Проверь меня, Вечный, испытай меня, исследуй сердце моё и разум.
- Иохан 17:11 - Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во имя Твоё – имя, которое Ты дал Мне, – чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно.
- Второзаконие 7:7 - Вечный избрал вас не потому, что вы были многочисленнее других народов, ведь вы были самыми малочисленными,
- Второзаконие 7:8 - а потому, что Вечный любит вас, и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим предкам. Он вывел вас могучей рукой и выкупил вас из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта.
- Забур 4:3 - Люди, как долго вы будете меня чернить? Как долго будете любить пустое, искать ложь? Пауза