Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
86:12 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 主我的 神啊,我要一心称赞你; 我要荣耀你的名,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主—我的上帝啊,我要一心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主—我的 神啊,我要一心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远。
  • 当代译本 - 主,我的上帝啊, 我要全心赞美你, 我要永远将荣耀归给你的名。
  • 圣经新译本 - 主我的 神啊!我要满心称赞你, 我要永远荣耀你的名。
  • 中文标准译本 - 我的主我的神哪, 我要全心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远!
  • 现代标点和合本 - 主我的神啊,我要一心称赞你, 我要荣耀你的名直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 主我的上帝啊,我要一心称赞你, 我要荣耀你的名,直到永远。
  • New International Version - I will praise you, Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever.
  • New International Reader's Version - Lord my God, I will praise you with all my heart. I will bring glory to you forever.
  • English Standard Version - I give thanks to you, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify your name forever.
  • New Living Translation - With all my heart I will praise you, O Lord my God. I will give glory to your name forever,
  • Christian Standard Bible - I will praise you with all my heart, Lord my God, and will honor your name forever.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to You, Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forever.
  • New King James Version - I will praise You, O Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forevermore.
  • Amplified Bible - I will give thanks and praise You, O Lord my God, with all my heart; And will glorify Your name forevermore.
  • American Standard Version - I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.
  • King James Version - I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
  • New English Translation - O Lord, my God, I will give you thanks with my whole heart! I will honor your name continually!
  • World English Bible - I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forever more.
  • 新標點和合本 - 主-我的神啊,我要一心稱讚你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主-我的上帝啊,我要一心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主—我的 神啊,我要一心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 當代譯本 - 主,我的上帝啊, 我要全心讚美你, 我要永遠將榮耀歸給你的名。
  • 聖經新譯本 - 主我的 神啊!我要滿心稱讚你, 我要永遠榮耀你的名。
  • 呂振中譯本 - 主我的上帝啊,我一心稱讚你; 我要榮耀你的名到永遠。
  • 中文標準譯本 - 我的主我的神哪, 我要全心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 主我的神啊,我要一心稱讚你, 我要榮耀你的名直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 主我之上帝歟、我必一心讚爾、永尊爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 我主上帝兮、余一心頌美爾、揄揚靡已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主、我惟一心頌揚主、我惟時常將榮耀歸於主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凝神專志。昭事恩保。千秋萬歲。宣揚眞教。
  • Nueva Versión Internacional - Señor mi Dios, con todo el corazón te alabaré, y por siempre glorificaré tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 주 나의 하나님이시여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양하고 영원히 주의 이름에 영광을 돌리겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - De tout mon cœur, ╵je te louerai, Seigneur mon Dieu, ╵je te rendrai ╵gloire à toujours.
  • リビングバイブル - 心の底からあなたを賛美し、 永遠にあなたの御名をたたえます。
  • Nova Versão Internacional - De todo o meu coração te louvarei, Senhor, meu Deus; glorificarei o teu nome para sempre.
  • Hoffnung für alle - Von ganzem Herzen will ich dir danken, Herr, mein Gott; für alle Zeiten will ich deinen Namen preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, Đức Chúa Trời con, con hết lòng cảm tạ Chúa. Con xin tôn vinh Danh Ngài mãi mãi
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะเทิดทูนพระนามของพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ และ​ข้าพเจ้า​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 使徒行传 8:36 - 二人正往前走,到了有水的地方,太监说:“看哪,这里有水,我受洗有什么妨碍呢?”(有古卷在此有37腓利说:“你若是一心相信,就可以。”他回答说:“我信耶稣基督是 神的儿子。”)
  • 历代志上 29:20 - 大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的 神。”于是会众称颂耶和华他们列祖的 神,低头拜耶和华与王。
  • 历代志上 29:13 - 我们的 神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
  • 诗篇 34:1 - 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
  • 箴言 3:5 - 你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
  • 箴言 3:6 - 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
  • 诗篇 9:1 - 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 启示录 5:9 - 他们唱新歌,说: “你配拿书卷, 配揭开七印; 因为你曾被杀, 用自己的血 从各族、各方、各民、各国中买了人来, 叫他们归于 神,
  • 启示录 5:10 - 又叫他们成为国民, 作祭司归于 神, 在地上执掌王权。”
  • 启示录 5:11 - 我又看见且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
  • 启示录 5:12 - 大声说: “曾被杀的羔羊是配得 权柄、丰富、智慧、能力、 尊贵、荣耀、颂赞的。”
  • 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说: “但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势 都归给坐宝座的和羔羊, 直到永永远远!”
  • 诗篇 103:1 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
  • 诗篇 103:2 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他的一切恩惠!
  • 诗篇 103:3 - 他赦免你的一切罪孽, 医治你的一切疾病。
  • 以弗所书 5:19 - 当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
  • 以赛亚书 12:1 - 到那日,你必说: “耶和华啊,我要称谢你! 因为你虽然向我发怒, 你的怒气却已转消; 你又安慰了我。
  • 诗篇 104:33 - 我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
  • 诗篇 145:1 - 我的 神我的王啊,我要尊崇你! 我要永永远远称颂你的名!
  • 诗篇 145:2 - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名!
  • 诗篇 145:3 - 耶和华本为大,该受大赞美; 其大无法测度。
  • 诗篇 145:4 - 这代要对那代颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
  • 诗篇 145:5 - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
  • 罗马书 15:6 - 一心一口荣耀 神、我们主耶稣基督的父!
  • 启示录 19:5 - 有声音从宝座出来说: “ 神的众仆人哪, 凡敬畏他的,无论大小, 都要赞美我们的 神!”
  • 启示录 19:6 - 我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说: “哈利路亚! 因为主我们的 神、 全能者作王了。”
  • 哥林多前书 6:20 - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身子上荣耀 神。
  • 诗篇 146:1 - 你们要赞美耶和华! 我的心哪,你要赞美耶和华!
  • 诗篇 146:2 - 我一生要赞美耶和华! 我还活的时候要歌颂我的 神!
  • 哥林多前书 10:31 - 所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀 神而行。
  • 申命记 6:5 - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的 神。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 主我的 神啊,我要一心称赞你; 我要荣耀你的名,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主—我的上帝啊,我要一心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主—我的 神啊,我要一心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远。
  • 当代译本 - 主,我的上帝啊, 我要全心赞美你, 我要永远将荣耀归给你的名。
  • 圣经新译本 - 主我的 神啊!我要满心称赞你, 我要永远荣耀你的名。
  • 中文标准译本 - 我的主我的神哪, 我要全心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远!
  • 现代标点和合本 - 主我的神啊,我要一心称赞你, 我要荣耀你的名直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 主我的上帝啊,我要一心称赞你, 我要荣耀你的名,直到永远。
  • New International Version - I will praise you, Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever.
  • New International Reader's Version - Lord my God, I will praise you with all my heart. I will bring glory to you forever.
  • English Standard Version - I give thanks to you, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify your name forever.
  • New Living Translation - With all my heart I will praise you, O Lord my God. I will give glory to your name forever,
  • Christian Standard Bible - I will praise you with all my heart, Lord my God, and will honor your name forever.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to You, Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forever.
  • New King James Version - I will praise You, O Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forevermore.
  • Amplified Bible - I will give thanks and praise You, O Lord my God, with all my heart; And will glorify Your name forevermore.
  • American Standard Version - I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.
  • King James Version - I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
  • New English Translation - O Lord, my God, I will give you thanks with my whole heart! I will honor your name continually!
  • World English Bible - I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forever more.
  • 新標點和合本 - 主-我的神啊,我要一心稱讚你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主-我的上帝啊,我要一心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主—我的 神啊,我要一心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 當代譯本 - 主,我的上帝啊, 我要全心讚美你, 我要永遠將榮耀歸給你的名。
  • 聖經新譯本 - 主我的 神啊!我要滿心稱讚你, 我要永遠榮耀你的名。
  • 呂振中譯本 - 主我的上帝啊,我一心稱讚你; 我要榮耀你的名到永遠。
  • 中文標準譯本 - 我的主我的神哪, 我要全心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 主我的神啊,我要一心稱讚你, 我要榮耀你的名直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 主我之上帝歟、我必一心讚爾、永尊爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 我主上帝兮、余一心頌美爾、揄揚靡已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主、我惟一心頌揚主、我惟時常將榮耀歸於主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凝神專志。昭事恩保。千秋萬歲。宣揚眞教。
  • Nueva Versión Internacional - Señor mi Dios, con todo el corazón te alabaré, y por siempre glorificaré tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 주 나의 하나님이시여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양하고 영원히 주의 이름에 영광을 돌리겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - De tout mon cœur, ╵je te louerai, Seigneur mon Dieu, ╵je te rendrai ╵gloire à toujours.
  • リビングバイブル - 心の底からあなたを賛美し、 永遠にあなたの御名をたたえます。
  • Nova Versão Internacional - De todo o meu coração te louvarei, Senhor, meu Deus; glorificarei o teu nome para sempre.
  • Hoffnung für alle - Von ganzem Herzen will ich dir danken, Herr, mein Gott; für alle Zeiten will ich deinen Namen preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, Đức Chúa Trời con, con hết lòng cảm tạ Chúa. Con xin tôn vinh Danh Ngài mãi mãi
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะเทิดทูนพระนามของพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ และ​ข้าพเจ้า​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล
  • 使徒行传 8:36 - 二人正往前走,到了有水的地方,太监说:“看哪,这里有水,我受洗有什么妨碍呢?”(有古卷在此有37腓利说:“你若是一心相信,就可以。”他回答说:“我信耶稣基督是 神的儿子。”)
  • 历代志上 29:20 - 大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的 神。”于是会众称颂耶和华他们列祖的 神,低头拜耶和华与王。
  • 历代志上 29:13 - 我们的 神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
  • 诗篇 34:1 - 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
  • 箴言 3:5 - 你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
  • 箴言 3:6 - 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
  • 诗篇 9:1 - 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 启示录 5:9 - 他们唱新歌,说: “你配拿书卷, 配揭开七印; 因为你曾被杀, 用自己的血 从各族、各方、各民、各国中买了人来, 叫他们归于 神,
  • 启示录 5:10 - 又叫他们成为国民, 作祭司归于 神, 在地上执掌王权。”
  • 启示录 5:11 - 我又看见且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
  • 启示录 5:12 - 大声说: “曾被杀的羔羊是配得 权柄、丰富、智慧、能力、 尊贵、荣耀、颂赞的。”
  • 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说: “但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势 都归给坐宝座的和羔羊, 直到永永远远!”
  • 诗篇 103:1 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
  • 诗篇 103:2 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他的一切恩惠!
  • 诗篇 103:3 - 他赦免你的一切罪孽, 医治你的一切疾病。
  • 以弗所书 5:19 - 当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
  • 以赛亚书 12:1 - 到那日,你必说: “耶和华啊,我要称谢你! 因为你虽然向我发怒, 你的怒气却已转消; 你又安慰了我。
  • 诗篇 104:33 - 我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
  • 诗篇 145:1 - 我的 神我的王啊,我要尊崇你! 我要永永远远称颂你的名!
  • 诗篇 145:2 - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名!
  • 诗篇 145:3 - 耶和华本为大,该受大赞美; 其大无法测度。
  • 诗篇 145:4 - 这代要对那代颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
  • 诗篇 145:5 - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
  • 罗马书 15:6 - 一心一口荣耀 神、我们主耶稣基督的父!
  • 启示录 19:5 - 有声音从宝座出来说: “ 神的众仆人哪, 凡敬畏他的,无论大小, 都要赞美我们的 神!”
  • 启示录 19:6 - 我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说: “哈利路亚! 因为主我们的 神、 全能者作王了。”
  • 哥林多前书 6:20 - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身子上荣耀 神。
  • 诗篇 146:1 - 你们要赞美耶和华! 我的心哪,你要赞美耶和华!
  • 诗篇 146:2 - 我一生要赞美耶和华! 我还活的时候要歌颂我的 神!
  • 哥林多前书 10:31 - 所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀 神而行。
  • 申命记 6:5 - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的 神。
圣经
资源
计划
奉献