Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
86:10 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 因为你伟大无比,行事奇妙, 唯有你是上帝。
  • 新标点和合本 - 因你为大,且行奇妙的事; 惟独你是 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你本为大,且行奇妙的事, 惟独你是上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你本为大,且行奇妙的事, 惟独你是 神。
  • 圣经新译本 - 因为你是伟大的,并且行奇妙的事, 只有你是 神。
  • 中文标准译本 - 因为你真伟大,行奇妙的事, 唯独你是神!
  • 现代标点和合本 - 因你为大,且行奇妙的事, 唯独你是神。
  • 和合本(拼音版) - 因你为大,且行奇妙的事, 惟独你是上帝。
  • New International Version - For you are great and do marvelous deeds; you alone are God.
  • New International Reader's Version - You are great. You do wonderful things. You alone are God.
  • English Standard Version - For you are great and do wondrous things; you alone are God.
  • New Living Translation - For you are great and perform wonderful deeds. You alone are God.
  • Christian Standard Bible - For you are great and perform wonders; you alone are God.
  • New American Standard Bible - For You are great, and you do wondrous deeds; You alone are God.
  • New King James Version - For You are great, and do wondrous things; You alone are God.
  • Amplified Bible - For You are great and do wondrous works! You alone are God.
  • American Standard Version - For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.
  • King James Version - For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
  • New English Translation - For you are great and do amazing things. You alone are God.
  • World English Bible - For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
  • 新標點和合本 - 因你為大,且行奇妙的事; 惟獨你是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你本為大,且行奇妙的事, 惟獨你是上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你本為大,且行奇妙的事, 惟獨你是 神。
  • 當代譯本 - 因為你偉大無比,行事奇妙, 唯有你是上帝。
  • 聖經新譯本 - 因為你是偉大的,並且行奇妙的事, 只有你是 神。
  • 呂振中譯本 - 因為只有你至大, 並顯奇妙的作為: 惟獨你是上帝。
  • 中文標準譯本 - 因為你真偉大,行奇妙的事, 唯獨你是神!
  • 現代標點和合本 - 因你為大,且行奇妙的事, 唯獨你是神。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾為大、且行奇事、惟爾為上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾為上帝、獨一無二、丕著經綸、大行異跡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至大、施行奇跡、惟主為天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眞宰惟主。經綸浩浩。
  • Nueva Versión Internacional - Porque tú eres grande y haces maravillas; ¡solo tú eres Dios!
  • 현대인의 성경 - 주는 위대하시고 놀라운 일을 행하시는 분이시므로 주만 하나님이십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tu es grand, ╵et tu accomplis des prodiges ! C’est toi seul qui es Dieu.
  • リビングバイブル - あなたは偉大で すばらしい奇跡を行われます。 あなただけが神です。
  • Nova Versão Internacional - Pois tu és grande e realizas feitos maravilhosos; só tu és Deus!
  • Hoffnung für alle - Denn du bist groß und vollbringst Wunder, nur du bist Gott, du allein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa vĩ đại và làm những việc kỳ diệu. Chỉ có Chúa là Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงยิ่งใหญ่และกระทำการอัศจรรย์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแต่เพียงผู้เดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ยิ่ง​ใหญ่​และ​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​แต่เพียง​ผู้​เดียว
交叉引用
  • 罗马书 15:18 - 别的事我不敢提,只提基督借着我的言语行为,用神迹奇事和圣灵的大能叫外族人顺服,使我把基督的福音从耶路撒冷一直传到了以利哩古。
  • 申命记 6:3 - 以色列人啊,你们要留心听,谨慎遵行,以便你们在那奶蜜之乡可以凡事顺利、人口极其繁盛,正如你们祖先的上帝耶和华给你们的应许。
  • 申命记 6:4 - 听啊,以色列人,耶和华是我们的上帝,耶和华是独一的。
  • 约伯记 11:7 - “你能测度上帝的深奥, 查明全能者的极限吗?
  • 使徒行传 2:19 - 我要在天上显异兆; 我要在地上行神迹,有血、有火、有浓烟。
  • 使徒行传 2:20 - 太阳要变得昏暗, 月亮要变得血红。 这都要发生在主伟大荣耀的日子来临以前。
  • 使徒行传 2:21 - 那时,凡求告主名的人都必得救。’
  • 使徒行传 2:22 - “各位以色列人啊,请听我说。上帝借着拿撒勒人耶稣在你们中间行了异能、奇事和神迹,以证明这人是祂委派的,这是你们自己所知道的。
  • 使徒行传 4:30 - 求你伸出手医治疾病,借着你圣仆耶稣的名行神迹奇事。”
  • 希伯来书 2:4 - 同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能和圣灵的恩赐与他们一同做见证。
  • 诗篇 77:13 - 上帝啊,你的作为全然圣洁, 有哪个神明像你一样伟大?
  • 诗篇 77:14 - 你是行奇事的上帝, 你在列邦中彰显你的大能。
  • 诗篇 77:15 - 你以大能的臂膀救赎了你的子民, 就是雅各和约瑟的后代。(细拉)
  • 以赛亚书 37:20 - 我们的上帝耶和华啊,现在求你从亚述王手中拯救我们,让天下万国都知道唯有你是耶和华。”
  • 但以理书 6:26 - 我下令,我统治的国民都要敬畏但以理的上帝, “因为祂是永活长存的上帝, 祂的国度永不灭亡, 祂的统治直到永远。
  • 但以理书 6:27 - 祂庇护、拯救, 在天上地下行神迹奇事, 救但以理脱离狮子的口。”
  • 以弗所书 4:6 - 一位上帝,就是万人之父,祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。
  • 诗篇 86:8 - 主啊,众神明中没有一位能与你相比, 你的作为无与伦比。
  • 以赛亚书 44:6 - “耶和华,以色列的君王和救赎主—— 万军之耶和华说, ‘我是首先的,我是末后的, 除我以外再没有真神。
  • 以赛亚书 44:7 - 谁能与我相比?让他公之于众。 让他细说自从我设立这古老民族以来的往事, 让他宣告未来将要发生的事。
  • 以赛亚书 44:8 - 不要恐惧,不要害怕, 我不是从古时告诉过你们吗? 你们是我的证人。 除我以外还有真神吗? 没有,没有别的磐石, 一个也没有。’”
  • 诗篇 145:3 - 耶和华是伟大的, 当受至高的颂赞, 祂的伟大无法测度。
  • 诗篇 145:4 - 愿世世代代颂赞你的事迹, 传扬你大能的作为。
  • 诗篇 145:5 - 我要默想你的荣耀、威严和奇妙作为。
  • 出埃及记 15:11 - 耶和华啊,万神之中,谁能像你? 谁能像你——威严神圣, 可颂可畏,广行神迹?
  • 申命记 32:39 - “‘你们现今要知道, 唯有我是上帝; 除我之外,别无他神。 我掌管生死,我打伤、我医治; 无人能逃出我的掌心。
  • 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,只有一位上帝,此外别无他神。
  • 以赛亚书 37:16 - “坐在基路伯天使之上、以色列的上帝——万军之耶和华啊,唯有你是天下万国的上帝,你创造了天地。
  • 马可福音 12:29 - 耶稣回答道:“最重要的诫命是,‘听啊,以色列!主——我们的上帝是独一的主。
  • 诗篇 72:18 - 以色列的上帝耶和华当受称颂, 唯有祂行奇妙的事。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 因为你伟大无比,行事奇妙, 唯有你是上帝。
  • 新标点和合本 - 因你为大,且行奇妙的事; 惟独你是 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你本为大,且行奇妙的事, 惟独你是上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你本为大,且行奇妙的事, 惟独你是 神。
  • 圣经新译本 - 因为你是伟大的,并且行奇妙的事, 只有你是 神。
  • 中文标准译本 - 因为你真伟大,行奇妙的事, 唯独你是神!
  • 现代标点和合本 - 因你为大,且行奇妙的事, 唯独你是神。
  • 和合本(拼音版) - 因你为大,且行奇妙的事, 惟独你是上帝。
  • New International Version - For you are great and do marvelous deeds; you alone are God.
  • New International Reader's Version - You are great. You do wonderful things. You alone are God.
  • English Standard Version - For you are great and do wondrous things; you alone are God.
  • New Living Translation - For you are great and perform wonderful deeds. You alone are God.
  • Christian Standard Bible - For you are great and perform wonders; you alone are God.
  • New American Standard Bible - For You are great, and you do wondrous deeds; You alone are God.
  • New King James Version - For You are great, and do wondrous things; You alone are God.
  • Amplified Bible - For You are great and do wondrous works! You alone are God.
  • American Standard Version - For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.
  • King James Version - For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
  • New English Translation - For you are great and do amazing things. You alone are God.
  • World English Bible - For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
  • 新標點和合本 - 因你為大,且行奇妙的事; 惟獨你是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你本為大,且行奇妙的事, 惟獨你是上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你本為大,且行奇妙的事, 惟獨你是 神。
  • 當代譯本 - 因為你偉大無比,行事奇妙, 唯有你是上帝。
  • 聖經新譯本 - 因為你是偉大的,並且行奇妙的事, 只有你是 神。
  • 呂振中譯本 - 因為只有你至大, 並顯奇妙的作為: 惟獨你是上帝。
  • 中文標準譯本 - 因為你真偉大,行奇妙的事, 唯獨你是神!
  • 現代標點和合本 - 因你為大,且行奇妙的事, 唯獨你是神。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾為大、且行奇事、惟爾為上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾為上帝、獨一無二、丕著經綸、大行異跡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至大、施行奇跡、惟主為天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眞宰惟主。經綸浩浩。
  • Nueva Versión Internacional - Porque tú eres grande y haces maravillas; ¡solo tú eres Dios!
  • 현대인의 성경 - 주는 위대하시고 놀라운 일을 행하시는 분이시므로 주만 하나님이십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tu es grand, ╵et tu accomplis des prodiges ! C’est toi seul qui es Dieu.
  • リビングバイブル - あなたは偉大で すばらしい奇跡を行われます。 あなただけが神です。
  • Nova Versão Internacional - Pois tu és grande e realizas feitos maravilhosos; só tu és Deus!
  • Hoffnung für alle - Denn du bist groß und vollbringst Wunder, nur du bist Gott, du allein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa vĩ đại và làm những việc kỳ diệu. Chỉ có Chúa là Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงยิ่งใหญ่และกระทำการอัศจรรย์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแต่เพียงผู้เดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ยิ่ง​ใหญ่​และ​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​แต่เพียง​ผู้​เดียว
  • 罗马书 15:18 - 别的事我不敢提,只提基督借着我的言语行为,用神迹奇事和圣灵的大能叫外族人顺服,使我把基督的福音从耶路撒冷一直传到了以利哩古。
  • 申命记 6:3 - 以色列人啊,你们要留心听,谨慎遵行,以便你们在那奶蜜之乡可以凡事顺利、人口极其繁盛,正如你们祖先的上帝耶和华给你们的应许。
  • 申命记 6:4 - 听啊,以色列人,耶和华是我们的上帝,耶和华是独一的。
  • 约伯记 11:7 - “你能测度上帝的深奥, 查明全能者的极限吗?
  • 使徒行传 2:19 - 我要在天上显异兆; 我要在地上行神迹,有血、有火、有浓烟。
  • 使徒行传 2:20 - 太阳要变得昏暗, 月亮要变得血红。 这都要发生在主伟大荣耀的日子来临以前。
  • 使徒行传 2:21 - 那时,凡求告主名的人都必得救。’
  • 使徒行传 2:22 - “各位以色列人啊,请听我说。上帝借着拿撒勒人耶稣在你们中间行了异能、奇事和神迹,以证明这人是祂委派的,这是你们自己所知道的。
  • 使徒行传 4:30 - 求你伸出手医治疾病,借着你圣仆耶稣的名行神迹奇事。”
  • 希伯来书 2:4 - 同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能和圣灵的恩赐与他们一同做见证。
  • 诗篇 77:13 - 上帝啊,你的作为全然圣洁, 有哪个神明像你一样伟大?
  • 诗篇 77:14 - 你是行奇事的上帝, 你在列邦中彰显你的大能。
  • 诗篇 77:15 - 你以大能的臂膀救赎了你的子民, 就是雅各和约瑟的后代。(细拉)
  • 以赛亚书 37:20 - 我们的上帝耶和华啊,现在求你从亚述王手中拯救我们,让天下万国都知道唯有你是耶和华。”
  • 但以理书 6:26 - 我下令,我统治的国民都要敬畏但以理的上帝, “因为祂是永活长存的上帝, 祂的国度永不灭亡, 祂的统治直到永远。
  • 但以理书 6:27 - 祂庇护、拯救, 在天上地下行神迹奇事, 救但以理脱离狮子的口。”
  • 以弗所书 4:6 - 一位上帝,就是万人之父,祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。
  • 诗篇 86:8 - 主啊,众神明中没有一位能与你相比, 你的作为无与伦比。
  • 以赛亚书 44:6 - “耶和华,以色列的君王和救赎主—— 万军之耶和华说, ‘我是首先的,我是末后的, 除我以外再没有真神。
  • 以赛亚书 44:7 - 谁能与我相比?让他公之于众。 让他细说自从我设立这古老民族以来的往事, 让他宣告未来将要发生的事。
  • 以赛亚书 44:8 - 不要恐惧,不要害怕, 我不是从古时告诉过你们吗? 你们是我的证人。 除我以外还有真神吗? 没有,没有别的磐石, 一个也没有。’”
  • 诗篇 145:3 - 耶和华是伟大的, 当受至高的颂赞, 祂的伟大无法测度。
  • 诗篇 145:4 - 愿世世代代颂赞你的事迹, 传扬你大能的作为。
  • 诗篇 145:5 - 我要默想你的荣耀、威严和奇妙作为。
  • 出埃及记 15:11 - 耶和华啊,万神之中,谁能像你? 谁能像你——威严神圣, 可颂可畏,广行神迹?
  • 申命记 32:39 - “‘你们现今要知道, 唯有我是上帝; 除我之外,别无他神。 我掌管生死,我打伤、我医治; 无人能逃出我的掌心。
  • 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,只有一位上帝,此外别无他神。
  • 以赛亚书 37:16 - “坐在基路伯天使之上、以色列的上帝——万军之耶和华啊,唯有你是天下万国的上帝,你创造了天地。
  • 马可福音 12:29 - 耶稣回答道:“最重要的诫命是,‘听啊,以色列!主——我们的上帝是独一的主。
  • 诗篇 72:18 - 以色列的上帝耶和华当受称颂, 唯有祂行奇妙的事。
圣经
资源
计划
奉献