逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Atiéndeme, Señor; respóndeme, pues pobre soy y estoy necesitado.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你侧耳应允我, 因我是困苦穷乏的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你侧耳应允我, 因我是困苦贫穷的。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你侧耳应允我, 因我是困苦贫穷的。
- 当代译本 - 耶和华啊,我贫穷困苦, 求你垂听我的祷告,应允我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你留心听我、应允我, 因为我是困苦贫穷的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你侧耳听、回应我, 因为我困苦贫穷!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你侧耳应允我, 因我是困苦穷乏的。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你侧耳应允我, 因我是困苦穷乏的。
- New International Version - Hear me, Lord, and answer me, for I am poor and needy.
- New International Reader's Version - Lord, hear me and answer me. I am poor and needy.
- English Standard Version - Incline your ear, O Lord, and answer me, for I am poor and needy.
- New Living Translation - Bend down, O Lord, and hear my prayer; answer me, for I need your help.
- The Message - Bend an ear, God; answer me. I’m one miserable wretch! Keep me safe—haven’t I lived a good life? Help your servant—I’m depending on you! You’re my God; have mercy on me. I count on you from morning to night. Give your servant a happy life; I put myself in your hands! You’re well-known as good and forgiving, bighearted to all who ask for help. Pay attention, God, to my prayer; bend down and listen to my cry for help. Every time I’m in trouble I call on you, confident that you’ll answer.
- Christian Standard Bible - Listen, Lord, and answer me, for I am poor and needy.
- New American Standard Bible - Incline Your ear, Lord, and answer me; For I am afflicted and needy.
- New King James Version - Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy.
- Amplified Bible - Incline Your ear, O Lord, and answer me, For I am distressed and needy [I long for Your help].
- American Standard Version - Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.
- King James Version - Bow down thine ear, O Lord, hear me: for I am poor and needy.
- New English Translation - Listen O Lord! Answer me! For I am oppressed and needy.
- World English Bible - Hear, Yahweh, and answer me, for I am poor and needy.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你側耳應允我, 因我是困苦窮乏的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你側耳應允我, 因我是困苦貧窮的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你側耳應允我, 因我是困苦貧窮的。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我貧窮困苦, 求你垂聽我的禱告,應允我。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你留心聽我、應允我, 因為我是困苦貧窮的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,傾耳應我, 因為我困苦貧窮。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你側耳聽、回應我, 因為我困苦貧窮!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你側耳應允我, 因我是困苦窮乏的。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我乃貧乏、尚其傾聽、俞允我兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、余也貧乏煢獨、爾尚其傾耳以聽兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我困苦窮乏、求主側耳聽我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主傾耳。垂聽我訴。憐我轗軻。恤我貧苦。
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 큰 어려움을 당하고 있습니다. 나에게 귀를 기울이시고 응답하소서.
- Новый Русский Перевод - Псалом сыновей Кораха. Песнь.
- Восточный перевод - Песнопение потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение потомков Кораха.
- La Bible du Semeur 2015 - Prière de David. Tends vers moi ton oreille, ╵Eternel, réponds-moi, car je suis pauvre et affligé.
- リビングバイブル - ああ主よ、こちらを向いて、 私の祈りをお聞きください。 私は悩み果てています。
- Nova Versão Internacional - Inclina os teus ouvidos, ó Senhor, e responde-me, pois sou pobre e necessitado.
- Hoffnung für alle - Ein Gebet von David. Höre mich, o Herr, und antworte mir, denn ich bin hilflos und auf dich angewiesen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghiêng tai nghe lời con cầu nguyện; xin cứu giúp con giữa cảnh cùng khốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสดับฟังและตอบข้าพระองค์ด้วยเถิด เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดเงี่ยหูของพระองค์ และตอบข้าพเจ้าเถิด เพราะข้าพเจ้าขัดสนและยากไร้
交叉引用
- Salmo 140:12 - Yo sé que el Señor hace justicia a los pobres y defiende el derecho de los necesitados.
- Salmo 34:6 - Este pobre clamó, y el Señor le oyó y lo libró de todas sus angustias. Jet
- Salmo 102:1 - Escucha, Señor, mi oración; llegue a ti mi clamor.
- Salmo 119:22 - Aleja de mí el menosprecio y el desdén, pues yo cumplo tus estatutos.
- Salmo 10:14 - Pero tú ves la opresión y la violencia, las tomas en cuenta y te harás cargo de ellas. Las víctimas confían en ti; tú eres la ayuda de los huérfanos. Shin
- Isaías 37:17 - Presta atención, Señor, y escucha; abre tus ojos, Señor, y mira; escucha todas las palabras que Senaquerib ha mandado a decir para insultar al Dios viviente.
- Salmo 142:1 - A voz en cuello, al Señor le pido ayuda; a voz en cuello, al Señor le pido compasión.
- Salmo 72:12 - Él librará al indigente que pide auxilio, y al pobre que no tiene quien lo ayude.
- Salmo 72:13 - Se compadecerá del desvalido y del necesitado, y a los menesterosos les salvará la vida.
- Salmo 72:14 - Los librará de la opresión y la violencia, porque considera valiosa su vida.
- Salmo 102:17 - Atenderá a la oración de los desamparados, y no desdeñará sus ruegos.
- Salmo 17:6 - A ti clamo, oh Dios, porque tú me respondes; inclina a mí tu oído, y escucha mi oración.
- Lucas 4:18 - «El Espíritu del Señor está sobre mí, por cuanto me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres. Me ha enviado a proclamar libertad a los cautivos y dar vista a los ciegos, a poner en libertad a los oprimidos,
- Mateo 5:3 - «Dichosos los pobres en espíritu, porque el reino de los cielos les pertenece.
- Daniel 9:18 - Préstanos oído, Dios nuestro; abre los ojos y mira nuestra desolación y la ciudad sobre la cual se invoca tu nombre. Al hacerte estas peticiones, no apelamos a nuestra rectitud, sino a tu gran misericordia.
- Santiago 2:5 - Escuchen, mis queridos hermanos: ¿No ha escogido Dios a los que son pobres según el mundo para que sean ricos en la fe y hereden el reino que prometió a quienes lo aman?
- Isaías 66:2 - Fue mi mano la que hizo todas estas cosas; fue así como llegaron a existir —afirma el Señor—. »Yo estimo a los pobres y contritos de espíritu, a los que tiemblan ante mi palabra.
- Santiago 1:9 - El hermano de condición humilde debe sentirse orgulloso de su alta dignidad,
- Santiago 1:10 - y el rico, de su humilde condición. El rico pasará como la flor del campo.
- Salmo 40:17 - Y a mí, pobre y necesitado, quiera el Señor tomarme en cuenta. Tú eres mi socorro y mi libertador; ¡no te tardes, Dios mío!
- Salmo 31:2 - Inclina a mí tu oído, y acude pronto a socorrerme. Sé tú mi roca protectora, la fortaleza de mi salvación.