逐节对照
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你留心聽我、應允我, 因為我是困苦貧窮的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你侧耳应允我, 因我是困苦穷乏的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你侧耳应允我, 因我是困苦贫穷的。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你侧耳应允我, 因我是困苦贫穷的。
- 当代译本 - 耶和华啊,我贫穷困苦, 求你垂听我的祷告,应允我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你留心听我、应允我, 因为我是困苦贫穷的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你侧耳听、回应我, 因为我困苦贫穷!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你侧耳应允我, 因我是困苦穷乏的。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你侧耳应允我, 因我是困苦穷乏的。
- New International Version - Hear me, Lord, and answer me, for I am poor and needy.
- New International Reader's Version - Lord, hear me and answer me. I am poor and needy.
- English Standard Version - Incline your ear, O Lord, and answer me, for I am poor and needy.
- New Living Translation - Bend down, O Lord, and hear my prayer; answer me, for I need your help.
- The Message - Bend an ear, God; answer me. I’m one miserable wretch! Keep me safe—haven’t I lived a good life? Help your servant—I’m depending on you! You’re my God; have mercy on me. I count on you from morning to night. Give your servant a happy life; I put myself in your hands! You’re well-known as good and forgiving, bighearted to all who ask for help. Pay attention, God, to my prayer; bend down and listen to my cry for help. Every time I’m in trouble I call on you, confident that you’ll answer.
- Christian Standard Bible - Listen, Lord, and answer me, for I am poor and needy.
- New American Standard Bible - Incline Your ear, Lord, and answer me; For I am afflicted and needy.
- New King James Version - Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy.
- Amplified Bible - Incline Your ear, O Lord, and answer me, For I am distressed and needy [I long for Your help].
- American Standard Version - Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.
- King James Version - Bow down thine ear, O Lord, hear me: for I am poor and needy.
- New English Translation - Listen O Lord! Answer me! For I am oppressed and needy.
- World English Bible - Hear, Yahweh, and answer me, for I am poor and needy.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你側耳應允我, 因我是困苦窮乏的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你側耳應允我, 因我是困苦貧窮的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你側耳應允我, 因我是困苦貧窮的。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我貧窮困苦, 求你垂聽我的禱告,應允我。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,傾耳應我, 因為我困苦貧窮。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你側耳聽、回應我, 因為我困苦貧窮!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你側耳應允我, 因我是困苦窮乏的。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我乃貧乏、尚其傾聽、俞允我兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、余也貧乏煢獨、爾尚其傾耳以聽兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我困苦窮乏、求主側耳聽我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主傾耳。垂聽我訴。憐我轗軻。恤我貧苦。
- Nueva Versión Internacional - Atiéndeme, Señor; respóndeme, pues pobre soy y estoy necesitado.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 큰 어려움을 당하고 있습니다. 나에게 귀를 기울이시고 응답하소서.
- Новый Русский Перевод - Псалом сыновей Кораха. Песнь.
- Восточный перевод - Песнопение потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение потомков Кораха.
- La Bible du Semeur 2015 - Prière de David. Tends vers moi ton oreille, ╵Eternel, réponds-moi, car je suis pauvre et affligé.
- リビングバイブル - ああ主よ、こちらを向いて、 私の祈りをお聞きください。 私は悩み果てています。
- Nova Versão Internacional - Inclina os teus ouvidos, ó Senhor, e responde-me, pois sou pobre e necessitado.
- Hoffnung für alle - Ein Gebet von David. Höre mich, o Herr, und antworte mir, denn ich bin hilflos und auf dich angewiesen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghiêng tai nghe lời con cầu nguyện; xin cứu giúp con giữa cảnh cùng khốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสดับฟังและตอบข้าพระองค์ด้วยเถิด เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดเงี่ยหูของพระองค์ และตอบข้าพเจ้าเถิด เพราะข้าพเจ้าขัดสนและยากไร้
交叉引用
- 詩篇 140:12 - 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必替窮乏人辨屈。
- 詩篇 34:6 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我脫離一切患難。
- 詩篇 102:1 - 耶和華啊!求你聽我的禱告; 願我的呼求達到你那裡。
- 詩篇 119:22 - 求你除去我所受的羞辱和藐視, 因為我遵守你的法度。
- 詩篇 10:14 - 其實你已經看見了, 憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中; 不幸的人 把自己交託你; 你是幫助孤兒的。
- 以賽亞書 37:17 - 耶和華啊,求你側耳而聽!耶和華啊,求你開眼察看!要聽西拿基立的一切話,就是那差派使者來辱罵永活的 神的。
- 詩篇 142:1 - 我大聲向耶和華呼求, 高聲向耶和華懇求。
- 詩篇 72:12 - 因為貧窮人呼求的時候,他就搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
- 詩篇 72:13 - 他必憐恤軟弱和貧窮的人, 拯救貧窮人的性命。
- 詩篇 72:14 - 他要救他們脫離欺凌和強暴, 他們的血在他眼中看為寶貴。
- 詩篇 102:17 - 他要垂顧困苦人的禱告, 必不藐視他們的祈求。
- 詩篇 17:6 - 神啊!我向你呼求,因為你必應允我; 求你側耳聽我,垂聽我的禱告。
- 路加福音 4:18 - “主的靈在我身上, 因為他膏我去傳福音給貧窮的人, 差遣我去宣告被擄的得釋放, 瞎眼的得看見, 受壓制的得自由,
- 馬太福音 5:3 - “心靈貧乏的人有福了, 因為天國是他們的。
- 但以理書 9:18 - 我的 神啊!求你側耳而聽,睜眼垂顧我們的荒涼,和那稱為你名下的城;因為我們向你懇求,並不是因著自己的義,而是因著你的大憐憫。
- 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽: 神不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎?這些人卻在信心上富足,而且是承受 神的國的人。這國是 神應許賜給愛他的人的。
- 以賽亞書 66:2 - 耶和華說:“這一切都是我親手所造的,所以它們就有了。 以下這種人是我要垂顧的, 就是謙卑、心靈傷痛、因我的話而戰兢的人。
- 雅各書 1:9 - 卑微的弟兄應當以高升為榮;
- 雅各書 1:10 - 富足的也不應該以降卑為辱;因為他如同草上的花,必要過去。
- 詩篇 40:17 - 至於我,我是困苦貧窮的; 主仍顧念我。 你是我的幫助,我的拯救; 我的 神啊!求你不要耽延。
- 詩篇 31:2 - 求你留心聽我,趕快拯救我; 求你作我堅固的磐石, 作拯救我的堅壘。