Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
85:6 NIV
逐节对照
  • New International Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
  • 新标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
  • 当代译本 - 你不再复兴我们, 使你的子民靠你欢喜吗?
  • 圣经新译本 - 你不使我们再活过来, 以致你的子民可以因你欢喜吗?
  • 中文标准译本 - 难道你不愿让我们再次活过来, 好让你的子民因你而欢喜吗?
  • 现代标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 和合本(拼音版) - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • New International Reader's Version - Won’t you give us new life again? Then we’ll be joyful because of what you have done.
  • English Standard Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
  • New Living Translation - Won’t you revive us again, so your people can rejoice in you?
  • Christian Standard Bible - Will you not revive us again so that your people may rejoice in you?
  • New American Standard Bible - Will You not revive us again, So that Your people may rejoice in You?
  • New King James Version - Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?
  • Amplified Bible - Will You not revive us and bring us to life again, That Your people may rejoice in You?
  • American Standard Version - Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee?
  • King James Version - Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
  • New English Translation - Will you not revive us once more? Then your people will rejoice in you!
  • World English Bible - Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you?
  • 新標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 當代譯本 - 你不再復興我們, 使你的子民靠你歡喜嗎?
  • 聖經新譯本 - 你不使我們再活過來, 以致你的子民可以因你歡喜嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道你、你不使我們活過來, 而使你人民因你而歡喜麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你不願讓我們再次活過來, 好讓你的子民因你而歡喜嗎?
  • 現代標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
  • 文理和合譯本 - 不復甦我、俾爾民因爾而歡樂乎、
  • 文理委辦譯本 - 曷不復振興余、俾余因爾而悅懌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主轉回、使我儕復活、使主之民因主喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈仁主之怒吾族兮。亙百世而不改。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No volverás a darnos nueva vida, para que tu pueblo se alegre en ti?
  • 현대인의 성경 - 우리를 다시 살려 주소서. 그러면 주의 백성인 우리가 주를 찬양하며 기뻐하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vas-tu, éternellement, ╵être irrité contre nous ? Ton ressentiment ╵durera-t-il d’âge en âge ?
  • リビングバイブル - 私たちを生き返らせてください。 そうなれば、神の民は、 再びあなたを喜ぶようになります。
  • Nova Versão Internacional - Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti?
  • Hoffnung für alle - Willst du für immer zornig auf uns sein – ohne Ende, von einer Generation zur anderen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงฟื้นฟูข้าพระองค์ทั้งหลายอีกครั้งหรือ? เพื่อประชากรของพระองค์จะชื่นชมยินดีในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ให้​พวก​เรา​คืน​สู่​สภาพ​เดิม และ​ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา เพื่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​ยินดี​ใน​พระ​องค์​หรือ
交叉引用
  • Psalm 149:2 - Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King.
  • Jeremiah 33:11 - the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the Lord, saying, “Give thanks to the Lord Almighty, for the Lord is good; his love endures forever.” For I will restore the fortunes of the land as they were before,’ says the Lord.
  • Ezra 3:11 - With praise and thanksgiving they sang to the Lord: “He is good; his love toward Israel endures forever.” And all the people gave a great shout of praise to the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy.
  • Ezra 3:13 - No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.
  • Psalm 53:6 - Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
  • Psalm 138:7 - Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life. You stretch out your hand against the anger of my foes; with your right hand you save me.
  • Psalm 90:14 - Satisfy us in the morning with your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.
  • Ezra 9:8 - “But now, for a brief moment, the Lord our God has been gracious in leaving us a remnant and giving us a firm place in his sanctuary, and so our God gives light to our eyes and a little relief in our bondage.
  • Ezra 9:9 - Though we are slaves, our God has not forsaken us in our bondage. He has shown us kindness in the sight of the kings of Persia: He has granted us new life to rebuild the house of our God and repair its ruins, and he has given us a wall of protection in Judah and Jerusalem.
  • Isaiah 57:15 - For this is what the high and exalted One says— he who lives forever, whose name is holy: “I live in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
  • Psalm 71:20 - Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
  • Hosea 6:2 - After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence.
  • Habakkuk 3:2 - Lord, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, Lord. Repeat them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.
  • Psalm 80:18 - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
  • 新标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
  • 当代译本 - 你不再复兴我们, 使你的子民靠你欢喜吗?
  • 圣经新译本 - 你不使我们再活过来, 以致你的子民可以因你欢喜吗?
  • 中文标准译本 - 难道你不愿让我们再次活过来, 好让你的子民因你而欢喜吗?
  • 现代标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 和合本(拼音版) - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • New International Reader's Version - Won’t you give us new life again? Then we’ll be joyful because of what you have done.
  • English Standard Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
  • New Living Translation - Won’t you revive us again, so your people can rejoice in you?
  • Christian Standard Bible - Will you not revive us again so that your people may rejoice in you?
  • New American Standard Bible - Will You not revive us again, So that Your people may rejoice in You?
  • New King James Version - Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?
  • Amplified Bible - Will You not revive us and bring us to life again, That Your people may rejoice in You?
  • American Standard Version - Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee?
  • King James Version - Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
  • New English Translation - Will you not revive us once more? Then your people will rejoice in you!
  • World English Bible - Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you?
  • 新標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 當代譯本 - 你不再復興我們, 使你的子民靠你歡喜嗎?
  • 聖經新譯本 - 你不使我們再活過來, 以致你的子民可以因你歡喜嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道你、你不使我們活過來, 而使你人民因你而歡喜麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你不願讓我們再次活過來, 好讓你的子民因你而歡喜嗎?
  • 現代標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
  • 文理和合譯本 - 不復甦我、俾爾民因爾而歡樂乎、
  • 文理委辦譯本 - 曷不復振興余、俾余因爾而悅懌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主轉回、使我儕復活、使主之民因主喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈仁主之怒吾族兮。亙百世而不改。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No volverás a darnos nueva vida, para que tu pueblo se alegre en ti?
  • 현대인의 성경 - 우리를 다시 살려 주소서. 그러면 주의 백성인 우리가 주를 찬양하며 기뻐하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vas-tu, éternellement, ╵être irrité contre nous ? Ton ressentiment ╵durera-t-il d’âge en âge ?
  • リビングバイブル - 私たちを生き返らせてください。 そうなれば、神の民は、 再びあなたを喜ぶようになります。
  • Nova Versão Internacional - Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti?
  • Hoffnung für alle - Willst du für immer zornig auf uns sein – ohne Ende, von einer Generation zur anderen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงฟื้นฟูข้าพระองค์ทั้งหลายอีกครั้งหรือ? เพื่อประชากรของพระองค์จะชื่นชมยินดีในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ให้​พวก​เรา​คืน​สู่​สภาพ​เดิม และ​ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา เพื่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​ยินดี​ใน​พระ​องค์​หรือ
  • Psalm 149:2 - Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King.
  • Jeremiah 33:11 - the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the Lord, saying, “Give thanks to the Lord Almighty, for the Lord is good; his love endures forever.” For I will restore the fortunes of the land as they were before,’ says the Lord.
  • Ezra 3:11 - With praise and thanksgiving they sang to the Lord: “He is good; his love toward Israel endures forever.” And all the people gave a great shout of praise to the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy.
  • Ezra 3:13 - No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.
  • Psalm 53:6 - Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
  • Psalm 138:7 - Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life. You stretch out your hand against the anger of my foes; with your right hand you save me.
  • Psalm 90:14 - Satisfy us in the morning with your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.
  • Ezra 9:8 - “But now, for a brief moment, the Lord our God has been gracious in leaving us a remnant and giving us a firm place in his sanctuary, and so our God gives light to our eyes and a little relief in our bondage.
  • Ezra 9:9 - Though we are slaves, our God has not forsaken us in our bondage. He has shown us kindness in the sight of the kings of Persia: He has granted us new life to rebuild the house of our God and repair its ruins, and he has given us a wall of protection in Judah and Jerusalem.
  • Isaiah 57:15 - For this is what the high and exalted One says— he who lives forever, whose name is holy: “I live in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
  • Psalm 71:20 - Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
  • Hosea 6:2 - After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence.
  • Habakkuk 3:2 - Lord, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, Lord. Repeat them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.
  • Psalm 80:18 - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
圣经
资源
计划
奉献