Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
85:6 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 우리를 다시 살려 주소서. 그러면 주의 백성인 우리가 주를 찬양하며 기뻐하겠습니다.
  • 新标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
  • 当代译本 - 你不再复兴我们, 使你的子民靠你欢喜吗?
  • 圣经新译本 - 你不使我们再活过来, 以致你的子民可以因你欢喜吗?
  • 中文标准译本 - 难道你不愿让我们再次活过来, 好让你的子民因你而欢喜吗?
  • 现代标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 和合本(拼音版) - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • New International Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
  • New International Reader's Version - Won’t you give us new life again? Then we’ll be joyful because of what you have done.
  • English Standard Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
  • New Living Translation - Won’t you revive us again, so your people can rejoice in you?
  • Christian Standard Bible - Will you not revive us again so that your people may rejoice in you?
  • New American Standard Bible - Will You not revive us again, So that Your people may rejoice in You?
  • New King James Version - Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?
  • Amplified Bible - Will You not revive us and bring us to life again, That Your people may rejoice in You?
  • American Standard Version - Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee?
  • King James Version - Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
  • New English Translation - Will you not revive us once more? Then your people will rejoice in you!
  • World English Bible - Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you?
  • 新標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 當代譯本 - 你不再復興我們, 使你的子民靠你歡喜嗎?
  • 聖經新譯本 - 你不使我們再活過來, 以致你的子民可以因你歡喜嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道你、你不使我們活過來, 而使你人民因你而歡喜麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你不願讓我們再次活過來, 好讓你的子民因你而歡喜嗎?
  • 現代標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
  • 文理和合譯本 - 不復甦我、俾爾民因爾而歡樂乎、
  • 文理委辦譯本 - 曷不復振興余、俾余因爾而悅懌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主轉回、使我儕復活、使主之民因主喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈仁主之怒吾族兮。亙百世而不改。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No volverás a darnos nueva vida, para que tu pueblo se alegre en ti?
  • Новый Русский Перевод - Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vas-tu, éternellement, ╵être irrité contre nous ? Ton ressentiment ╵durera-t-il d’âge en âge ?
  • リビングバイブル - 私たちを生き返らせてください。 そうなれば、神の民は、 再びあなたを喜ぶようになります。
  • Nova Versão Internacional - Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti?
  • Hoffnung für alle - Willst du für immer zornig auf uns sein – ohne Ende, von einer Generation zur anderen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงฟื้นฟูข้าพระองค์ทั้งหลายอีกครั้งหรือ? เพื่อประชากรของพระองค์จะชื่นชมยินดีในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ให้​พวก​เรา​คืน​สู่​สภาพ​เดิม และ​ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา เพื่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​ยินดี​ใน​พระ​องค์​หรือ
交叉引用
  • 시편 149:2 - 이스라엘아, 너의 창조자를 생각하고 기뻐하라. 시온의 백성들아, 너희 왕들을 생각하고 즐거워하라.
  • 예레미야 33:11 - 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑 신부의 소리가 다시 들릴 것이며 내 성전에서 감사제를 드리는 자들이 ‘전능하신 여호와께 감사하라. 여호와는 선하시고 그의 사랑은 영원하다’ 하고 노래하는 소리가 다시 들릴 것이다. 이것은 내가 이 땅을 회복하여 전과 같게 할 것이기 때문이다.”
  • 에스라 3:11 - 여호와께 감사와 찬양을 드리며 이렇게 노래하였다. “여호와는 선하시며 이스라엘에 대한 그의 사랑은 영원하다!” 그러자 모든 백성들은 성전 기초를 놓은 기쁨 때문에 큰 소리로 여호와를 찬양하였다.
  • 에스라 3:12 - 그러나 솔로몬의 옛 성전을 기억하고 있던 나이 많은 제사장들과 레위인들과 그 밖의 여러 지도자들은 새 성전의 기초가 놓인 것을 보고 대성 통곡하였고 다른 사람들은 기뻐서 외쳤다.
  • 에스라 3:13 - 이와 같이 사람들의 요란한 소리가 멀리까지 들렸는데 우는 소리인지 기뻐서 외치는 소리인지 아무도 분간할 수가 없었다.
  • 시편 53:6 - 이스라엘의 구원이 시온에서 나오기를 바라노라. 여호와께서 자기 백성을 다시 번영하게 하실 때 야곱이 즐거워하고 이스라엘이 기뻐하리라.
  • 시편 138:7 - 내가 환난을 당할지라도 주는 나를 살려내실 것이며 분노한 내 원수들을 대적하여 주의 능력으로 나를 구하실 것입니다.
  • 시편 90:14 - 아침마다 주의 한결같은 사랑으로 우리를 만족하게 하셔서 우리가 평생 기쁨으로 노래하고 즐거워하게 하소서.
  • 에스라 9:8 - 이제 잠시 동안이나마 우리 하나님 여호와께서 우리에게 은혜를 베푸셔서 우리 소수의 사람들을 종살이하던 곳에서 돌아오게 하여 이 거룩한 곳에 안전하게 살도록 하시고 우리에게 새로운 삶을 주셨습니다.
  • 에스라 9:9 - 우리는 종이었으나 주는 우리를 그대로 내버려 두지 않으시고 페르시아 황제의 은혜를 입게 하시며 우리가 다시 힘을 얻어 폐허가 된 주의 성전을 재건하게 하시고 이 곳 유다와 예루살렘에서 우리를 안전하게 살도록 하셨습니다.
  • 이사야 57:15 - 나는 가장 높고 거룩하며 영원히 사는 하나님이다. 내가 높고 거룩한 곳에 살면서도 겸손한 마음으로 죄를 깊이 뉘우치는 자와 함께하는 것은 내가 회개하는 자의 마음을 소생시키기 위해서이다.
  • 시편 71:20 - 주는 나에게 많은 시련과 고통을 주셨지만 나를 다시 살리시고 나를 땅 깊은 곳에서 끌어올리실 것입니다.
  • 호세아 6:2 - 여호와께서 이틀 후에 우리를 살리시며 3일째에 우리를 일으키실 것이므로 우리가 그 앞에서 살게 될 것이다.
  • 하박국 3:2 - 여호와여, 내가 주께 대한 소문을 듣고 놀라움을 금할 수가 없습니다. 여호와여, 주께서 행하신 그 놀라운 일을 우리 시대에 다시 행하시고 분노 중에서도 자비를 베푸소서.
  • 시편 80:18 - 그러면 우리가 다시는 주를 떠나지 않겠습니다. 우리를 소생시켜 주소서. 우리가 주의 이름을 부르겠습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 우리를 다시 살려 주소서. 그러면 주의 백성인 우리가 주를 찬양하며 기뻐하겠습니다.
  • 新标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
  • 当代译本 - 你不再复兴我们, 使你的子民靠你欢喜吗?
  • 圣经新译本 - 你不使我们再活过来, 以致你的子民可以因你欢喜吗?
  • 中文标准译本 - 难道你不愿让我们再次活过来, 好让你的子民因你而欢喜吗?
  • 现代标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 和合本(拼音版) - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • New International Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
  • New International Reader's Version - Won’t you give us new life again? Then we’ll be joyful because of what you have done.
  • English Standard Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
  • New Living Translation - Won’t you revive us again, so your people can rejoice in you?
  • Christian Standard Bible - Will you not revive us again so that your people may rejoice in you?
  • New American Standard Bible - Will You not revive us again, So that Your people may rejoice in You?
  • New King James Version - Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?
  • Amplified Bible - Will You not revive us and bring us to life again, That Your people may rejoice in You?
  • American Standard Version - Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee?
  • King James Version - Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
  • New English Translation - Will you not revive us once more? Then your people will rejoice in you!
  • World English Bible - Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you?
  • 新標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 當代譯本 - 你不再復興我們, 使你的子民靠你歡喜嗎?
  • 聖經新譯本 - 你不使我們再活過來, 以致你的子民可以因你歡喜嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道你、你不使我們活過來, 而使你人民因你而歡喜麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你不願讓我們再次活過來, 好讓你的子民因你而歡喜嗎?
  • 現代標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
  • 文理和合譯本 - 不復甦我、俾爾民因爾而歡樂乎、
  • 文理委辦譯本 - 曷不復振興余、俾余因爾而悅懌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主轉回、使我儕復活、使主之民因主喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈仁主之怒吾族兮。亙百世而不改。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No volverás a darnos nueva vida, para que tu pueblo se alegre en ti?
  • Новый Русский Перевод - Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vas-tu, éternellement, ╵être irrité contre nous ? Ton ressentiment ╵durera-t-il d’âge en âge ?
  • リビングバイブル - 私たちを生き返らせてください。 そうなれば、神の民は、 再びあなたを喜ぶようになります。
  • Nova Versão Internacional - Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti?
  • Hoffnung für alle - Willst du für immer zornig auf uns sein – ohne Ende, von einer Generation zur anderen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงฟื้นฟูข้าพระองค์ทั้งหลายอีกครั้งหรือ? เพื่อประชากรของพระองค์จะชื่นชมยินดีในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ให้​พวก​เรา​คืน​สู่​สภาพ​เดิม และ​ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา เพื่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​ยินดี​ใน​พระ​องค์​หรือ
  • 시편 149:2 - 이스라엘아, 너의 창조자를 생각하고 기뻐하라. 시온의 백성들아, 너희 왕들을 생각하고 즐거워하라.
  • 예레미야 33:11 - 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑 신부의 소리가 다시 들릴 것이며 내 성전에서 감사제를 드리는 자들이 ‘전능하신 여호와께 감사하라. 여호와는 선하시고 그의 사랑은 영원하다’ 하고 노래하는 소리가 다시 들릴 것이다. 이것은 내가 이 땅을 회복하여 전과 같게 할 것이기 때문이다.”
  • 에스라 3:11 - 여호와께 감사와 찬양을 드리며 이렇게 노래하였다. “여호와는 선하시며 이스라엘에 대한 그의 사랑은 영원하다!” 그러자 모든 백성들은 성전 기초를 놓은 기쁨 때문에 큰 소리로 여호와를 찬양하였다.
  • 에스라 3:12 - 그러나 솔로몬의 옛 성전을 기억하고 있던 나이 많은 제사장들과 레위인들과 그 밖의 여러 지도자들은 새 성전의 기초가 놓인 것을 보고 대성 통곡하였고 다른 사람들은 기뻐서 외쳤다.
  • 에스라 3:13 - 이와 같이 사람들의 요란한 소리가 멀리까지 들렸는데 우는 소리인지 기뻐서 외치는 소리인지 아무도 분간할 수가 없었다.
  • 시편 53:6 - 이스라엘의 구원이 시온에서 나오기를 바라노라. 여호와께서 자기 백성을 다시 번영하게 하실 때 야곱이 즐거워하고 이스라엘이 기뻐하리라.
  • 시편 138:7 - 내가 환난을 당할지라도 주는 나를 살려내실 것이며 분노한 내 원수들을 대적하여 주의 능력으로 나를 구하실 것입니다.
  • 시편 90:14 - 아침마다 주의 한결같은 사랑으로 우리를 만족하게 하셔서 우리가 평생 기쁨으로 노래하고 즐거워하게 하소서.
  • 에스라 9:8 - 이제 잠시 동안이나마 우리 하나님 여호와께서 우리에게 은혜를 베푸셔서 우리 소수의 사람들을 종살이하던 곳에서 돌아오게 하여 이 거룩한 곳에 안전하게 살도록 하시고 우리에게 새로운 삶을 주셨습니다.
  • 에스라 9:9 - 우리는 종이었으나 주는 우리를 그대로 내버려 두지 않으시고 페르시아 황제의 은혜를 입게 하시며 우리가 다시 힘을 얻어 폐허가 된 주의 성전을 재건하게 하시고 이 곳 유다와 예루살렘에서 우리를 안전하게 살도록 하셨습니다.
  • 이사야 57:15 - 나는 가장 높고 거룩하며 영원히 사는 하나님이다. 내가 높고 거룩한 곳에 살면서도 겸손한 마음으로 죄를 깊이 뉘우치는 자와 함께하는 것은 내가 회개하는 자의 마음을 소생시키기 위해서이다.
  • 시편 71:20 - 주는 나에게 많은 시련과 고통을 주셨지만 나를 다시 살리시고 나를 땅 깊은 곳에서 끌어올리실 것입니다.
  • 호세아 6:2 - 여호와께서 이틀 후에 우리를 살리시며 3일째에 우리를 일으키실 것이므로 우리가 그 앞에서 살게 될 것이다.
  • 하박국 3:2 - 여호와여, 내가 주께 대한 소문을 듣고 놀라움을 금할 수가 없습니다. 여호와여, 주께서 행하신 그 놀라운 일을 우리 시대에 다시 행하시고 분노 중에서도 자비를 베푸소서.
  • 시편 80:18 - 그러면 우리가 다시는 주를 떠나지 않겠습니다. 우리를 소생시켜 주소서. 우리가 주의 이름을 부르겠습니다.
圣经
资源
计划
奉献