逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
- 新标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
- 当代译本 - 慈爱和忠信相遇, 公义与平安相亲。
- 圣经新译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
- 中文标准译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
- 现代标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义和平安彼此相亲。
- 和合本(拼音版) - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
- New International Version - Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
- New International Reader's Version - God’s truth and faithful love join together. His peace and holiness kiss each other.
- English Standard Version - Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other.
- New Living Translation - Unfailing love and truth have met together. Righteousness and peace have kissed!
- The Message - Love and Truth meet in the street, Right Living and Whole Living embrace and kiss! Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies! Oh yes! God gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.
- Christian Standard Bible - Faithful love and truth will join together; righteousness and peace will embrace.
- New American Standard Bible - Graciousness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.
- New King James Version - Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.
- Amplified Bible - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
- American Standard Version - Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
- King James Version - Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
- New English Translation - Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
- World English Bible - Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
- 新標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
- 和合本2010(神版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
- 當代譯本 - 慈愛和忠信相遇, 公義與平安相親。
- 聖經新譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
- 呂振中譯本 - 堅固之愛和忠信彼此相遇; 義氣和平安興隆彼此接吻。
- 中文標準譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
- 現代標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義和平安彼此相親。
- 文理和合譯本 - 慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
- 文理委辦譯本 - 恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩惠誠實、彼此相遇、公義和平、彼此相接、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但能小心翼翼以事主兮。應證救恩之實邇。行見光榮之重臨兮。盤桓乎吾地。
- Nueva Versión Internacional - El amor y la verdad se encontrarán; se besarán la paz y la justicia.
- 현대인의 성경 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
- Новый Русский Перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.
- Восточный перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent, afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.
- リビングバイブル - 恵みと真実は出会いました。 厳正な正義と平和は口づけしました。
- Nova Versão Internacional - O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
- Hoffnung für alle - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักและความซื่อสัตย์มาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขมาจุมพิตกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรักอันมั่นคงจะพบกับความสัตย์จริง ความชอบธรรมจะสวมกอดกับความสันติสุข
交叉引用
- 路加福音 2:14 - “在至高之处荣耀归与 神! 在地上平安归与他所喜悦的人!”
- 弥迦书 7:20 - 你必按古时向我们列祖起誓的话, 以信实待雅各, 向亚伯拉罕施慈爱。
- 希伯来书 7:2 - 亚伯拉罕也将自己所得来的一切,取十分之一给他。他头一个名字翻译出来是“公义的王”,他又名“撒冷王”,是和平王的意思。
- 罗马书 3:25 - 神设立耶稣作赎罪祭,是凭耶稣的血,藉着信,要显明 神的义;因为他用忍耐的心宽容人先前所犯的罪,好使今时显明他的义,让人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义 。
- 罗马书 5:1 - 所以,我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得以与 神和好。
- 约翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西颁布的;恩典和真理却是由耶稣基督来的。
- 以赛亚书 45:24 - “人论我说 , ‘公义、能力,惟独在乎耶和华。 人必归向他, 凡向他发怒的都必蒙羞。
- 罗马书 5:21 - 所以,正如罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人因我们的主耶稣基督得永生。
- 路加福音 1:54 - 他扶助了他的仆人以色列,不忘记施怜悯,
- 路加福音 1:55 - 正如他对我们的列祖说过, ‘怜悯亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。’”
- 出埃及记 34:6 - 耶和华在他面前经过,宣告: “耶和华,耶和华, 有怜悯,有恩惠的 神, 不轻易发怒, 且有丰盛的慈爱和信实,
- 出埃及记 34:7 - 为千代的人存留慈爱, 赦免罪孽、过犯和罪恶, 万不以有罪的为无罪, 必惩罚人的罪, 自父及子,直到三、四代。”
- 耶利米书 23:5 - “看哪,日子将到,我要为大卫兴起公义的苗裔; 他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。这是耶和华说的。
- 耶利米书 23:6 - 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
- 以赛亚书 32:16 - 公平要居住在旷野, 公义要安歇在田园。
- 以赛亚书 32:17 - 公义的果实是平安, 公义的效果是平静和安稳,直到永远。
- 以赛亚书 32:18 - 我的百姓要住在平安的居所, 安稳的住处,宁静的安歇之地。
- 诗篇 72:3 - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
- 诗篇 100:5 - 因为耶和华本为善; 他的慈爱存到永远, 他的信实直到万代。
- 诗篇 89:14 - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
- 箴言 3:3 - 不可使慈爱和诚信离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。