Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
85:10 NET
逐节对照
  • New English Translation - Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
  • 新标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
  • 当代译本 - 慈爱和忠信相遇, 公义与平安相亲。
  • 圣经新译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
  • 中文标准译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
  • 现代标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义和平安彼此相亲。
  • 和合本(拼音版) - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • New International Version - Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
  • New International Reader's Version - God’s truth and faithful love join together. His peace and holiness kiss each other.
  • English Standard Version - Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other.
  • New Living Translation - Unfailing love and truth have met together. Righteousness and peace have kissed!
  • The Message - Love and Truth meet in the street, Right Living and Whole Living embrace and kiss! Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies! Oh yes! God gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.
  • Christian Standard Bible - Faithful love and truth will join together; righteousness and peace will embrace.
  • New American Standard Bible - Graciousness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.
  • New King James Version - Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.
  • Amplified Bible - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
  • American Standard Version - Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
  • King James Version - Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
  • World English Bible - Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
  • 新標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
  • 當代譯本 - 慈愛和忠信相遇, 公義與平安相親。
  • 聖經新譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
  • 呂振中譯本 - 堅固之愛和忠信彼此相遇; 義氣和平安興隆彼此接吻。
  • 中文標準譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
  • 現代標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義和平安彼此相親。
  • 文理和合譯本 - 慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
  • 文理委辦譯本 - 恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩惠誠實、彼此相遇、公義和平、彼此相接、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但能小心翼翼以事主兮。應證救恩之實邇。行見光榮之重臨兮。盤桓乎吾地。
  • Nueva Versión Internacional - El amor y la verdad se encontrarán; se besarán la paz y la justicia.
  • 현대인의 성경 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
  • Новый Русский Перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.
  • Восточный перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent, afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.
  • リビングバイブル - 恵みと真実は出会いました。 厳正な正義と平和は口づけしました。
  • Nova Versão Internacional - O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
  • Hoffnung für alle - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักและความซื่อสัตย์มาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขมาจุมพิตกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​จะ​พบ​กับ​ความ​สัตย์จริง ความ​ชอบธรรม​จะ​สวม​กอด​กับ​ความ​สันติสุข
交叉引用
  • Luke 2:14 - “Glory to God in the highest, and on earth peace among people with whom he is pleased!”
  • Micah 7:20 - You will be loyal to Jacob and extend your loyal love to Abraham, which you promised on oath to our ancestors in ancient times.
  • Hebrews 7:2 - To him also Abraham apportioned a tithe of everything. His name first means king of righteousness, then king of Salem, that is, king of peace.
  • Romans 3:25 - God publicly displayed him at his death as the mercy seat accessible through faith. This was to demonstrate his righteousness, because God in his forbearance had passed over the sins previously committed.
  • Romans 3:26 - This was also to demonstrate his righteousness in the present time, so that he would be just and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness.
  • Romans 5:1 - Therefore, since we have been declared righteous by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
  • John 1:17 - For the law was given through Moses, but grace and truth came about through Jesus Christ.
  • Isaiah 45:24 - they will say about me, “Yes, the Lord is a powerful deliverer.”’” All who are angry at him will cower before him.
  • Romans 5:21 - so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Luke 1:54 - He has helped his servant Israel, remembering his mercy,
  • Luke 1:55 - as he promised to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever.”
  • Exodus 34:6 - The Lord passed by before him and proclaimed: “The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, and abounding in loyal love and faithfulness,
  • Exodus 34:7 - keeping loyal love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin. But he by no means leaves the guilty unpunished, responding to the transgression of fathers by dealing with children and children’s children, to the third and fourth generation.”
  • Jeremiah 23:5 - “I, the Lord, promise that a new time will certainly come when I will raise up for them a righteous branch, a descendant of David. He will rule over them with wisdom and understanding and will do what is just and right in the land.
  • Jeremiah 23:6 - Under his rule Judah will enjoy safety and Israel will live in security. This is the name he will go by: ‘The Lord has provided us with justice.’
  • Isaiah 32:16 - Justice will settle down in the desert and fairness will live in the orchard.
  • Isaiah 32:17 - Fairness will produce peace and result in lasting security.
  • Isaiah 32:18 - My people will live in peaceful settlements, in secure homes, and in safe, quiet places.
  • Psalms 72:3 - The mountains will bring news of peace to the people, and the hills will announce justice.
  • Psalms 100:5 - For the Lord is good. His loyal love endures, and he is faithful through all generations.
  • Psalms 89:14 - Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
  • Proverbs 3:3 - Do not let truth and mercy leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
  • 新标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
  • 当代译本 - 慈爱和忠信相遇, 公义与平安相亲。
  • 圣经新译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
  • 中文标准译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
  • 现代标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义和平安彼此相亲。
  • 和合本(拼音版) - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • New International Version - Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
  • New International Reader's Version - God’s truth and faithful love join together. His peace and holiness kiss each other.
  • English Standard Version - Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other.
  • New Living Translation - Unfailing love and truth have met together. Righteousness and peace have kissed!
  • The Message - Love and Truth meet in the street, Right Living and Whole Living embrace and kiss! Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies! Oh yes! God gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.
  • Christian Standard Bible - Faithful love and truth will join together; righteousness and peace will embrace.
  • New American Standard Bible - Graciousness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.
  • New King James Version - Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.
  • Amplified Bible - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
  • American Standard Version - Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
  • King James Version - Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
  • World English Bible - Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
  • 新標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
  • 當代譯本 - 慈愛和忠信相遇, 公義與平安相親。
  • 聖經新譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
  • 呂振中譯本 - 堅固之愛和忠信彼此相遇; 義氣和平安興隆彼此接吻。
  • 中文標準譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
  • 現代標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義和平安彼此相親。
  • 文理和合譯本 - 慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
  • 文理委辦譯本 - 恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩惠誠實、彼此相遇、公義和平、彼此相接、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但能小心翼翼以事主兮。應證救恩之實邇。行見光榮之重臨兮。盤桓乎吾地。
  • Nueva Versión Internacional - El amor y la verdad se encontrarán; se besarán la paz y la justicia.
  • 현대인의 성경 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
  • Новый Русский Перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.
  • Восточный перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent, afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.
  • リビングバイブル - 恵みと真実は出会いました。 厳正な正義と平和は口づけしました。
  • Nova Versão Internacional - O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
  • Hoffnung für alle - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักและความซื่อสัตย์มาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขมาจุมพิตกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​จะ​พบ​กับ​ความ​สัตย์จริง ความ​ชอบธรรม​จะ​สวม​กอด​กับ​ความ​สันติสุข
  • Luke 2:14 - “Glory to God in the highest, and on earth peace among people with whom he is pleased!”
  • Micah 7:20 - You will be loyal to Jacob and extend your loyal love to Abraham, which you promised on oath to our ancestors in ancient times.
  • Hebrews 7:2 - To him also Abraham apportioned a tithe of everything. His name first means king of righteousness, then king of Salem, that is, king of peace.
  • Romans 3:25 - God publicly displayed him at his death as the mercy seat accessible through faith. This was to demonstrate his righteousness, because God in his forbearance had passed over the sins previously committed.
  • Romans 3:26 - This was also to demonstrate his righteousness in the present time, so that he would be just and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness.
  • Romans 5:1 - Therefore, since we have been declared righteous by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
  • John 1:17 - For the law was given through Moses, but grace and truth came about through Jesus Christ.
  • Isaiah 45:24 - they will say about me, “Yes, the Lord is a powerful deliverer.”’” All who are angry at him will cower before him.
  • Romans 5:21 - so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Luke 1:54 - He has helped his servant Israel, remembering his mercy,
  • Luke 1:55 - as he promised to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever.”
  • Exodus 34:6 - The Lord passed by before him and proclaimed: “The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, and abounding in loyal love and faithfulness,
  • Exodus 34:7 - keeping loyal love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin. But he by no means leaves the guilty unpunished, responding to the transgression of fathers by dealing with children and children’s children, to the third and fourth generation.”
  • Jeremiah 23:5 - “I, the Lord, promise that a new time will certainly come when I will raise up for them a righteous branch, a descendant of David. He will rule over them with wisdom and understanding and will do what is just and right in the land.
  • Jeremiah 23:6 - Under his rule Judah will enjoy safety and Israel will live in security. This is the name he will go by: ‘The Lord has provided us with justice.’
  • Isaiah 32:16 - Justice will settle down in the desert and fairness will live in the orchard.
  • Isaiah 32:17 - Fairness will produce peace and result in lasting security.
  • Isaiah 32:18 - My people will live in peaceful settlements, in secure homes, and in safe, quiet places.
  • Psalms 72:3 - The mountains will bring news of peace to the people, and the hills will announce justice.
  • Psalms 100:5 - For the Lord is good. His loyal love endures, and he is faithful through all generations.
  • Psalms 89:14 - Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
  • Proverbs 3:3 - Do not let truth and mercy leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
圣经
资源
计划
奉献