Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
85:10 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
  • 新标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
  • 当代译本 - 慈爱和忠信相遇, 公义与平安相亲。
  • 圣经新译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
  • 中文标准译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
  • 现代标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义和平安彼此相亲。
  • 和合本(拼音版) - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • New International Version - Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
  • New International Reader's Version - God’s truth and faithful love join together. His peace and holiness kiss each other.
  • English Standard Version - Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other.
  • New Living Translation - Unfailing love and truth have met together. Righteousness and peace have kissed!
  • The Message - Love and Truth meet in the street, Right Living and Whole Living embrace and kiss! Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies! Oh yes! God gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.
  • Christian Standard Bible - Faithful love and truth will join together; righteousness and peace will embrace.
  • New American Standard Bible - Graciousness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.
  • New King James Version - Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.
  • Amplified Bible - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
  • American Standard Version - Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
  • King James Version - Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
  • New English Translation - Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
  • World English Bible - Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
  • 新標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
  • 當代譯本 - 慈愛和忠信相遇, 公義與平安相親。
  • 呂振中譯本 - 堅固之愛和忠信彼此相遇; 義氣和平安興隆彼此接吻。
  • 中文標準譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
  • 現代標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義和平安彼此相親。
  • 文理和合譯本 - 慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
  • 文理委辦譯本 - 恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩惠誠實、彼此相遇、公義和平、彼此相接、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但能小心翼翼以事主兮。應證救恩之實邇。行見光榮之重臨兮。盤桓乎吾地。
  • Nueva Versión Internacional - El amor y la verdad se encontrarán; se besarán la paz y la justicia.
  • 현대인의 성경 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
  • Новый Русский Перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.
  • Восточный перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent, afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.
  • リビングバイブル - 恵みと真実は出会いました。 厳正な正義と平和は口づけしました。
  • Nova Versão Internacional - O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
  • Hoffnung für alle - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักและความซื่อสัตย์มาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขมาจุมพิตกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​จะ​พบ​กับ​ความ​สัตย์จริง ความ​ชอบธรรม​จะ​สวม​กอด​กับ​ความ​สันติสุข
交叉引用
  • 路加福音 2:14 - “在至高之處,榮耀歸與 神! 在地上,平安歸與他所喜悅的人!”
  • 彌迦書 7:20 - 你必向雅各顯誠實, 向亞伯拉罕施慈愛, 就是古時, 你起誓應許我們列祖的。
  • 希伯來書 7:2 - 亞伯拉罕也把自己得來的一切,拿出十分之一來給他。麥基洗德這名字翻譯出來,頭一個意思就是“公義的王”;其次是“撒冷王”,就是“平安的王”的意思。
  • 羅馬書 3:25 -  神設立了耶穌為贖罪祭(“贖罪祭”直譯作“贖罪或使 神息怒之法”),是憑著他的血,藉著人的信,為的是要顯明 神的義;因為 神用忍耐的心寬容了人從前所犯的罪,
  • 羅馬書 3:26 - 好在現今顯明他的義,使人知道他自己為義,又稱信耶穌的人為義。
  • 羅馬書 5:1 - 所以,我們既然因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督與 神和好;
  • 約翰福音 1:17 - 律法是藉著摩西頒布的,恩典和真理卻是藉著耶穌基督而來的。
  • 以賽亞書 45:24 - 人論到我必說:‘只有在耶和華裡面才有公義和能力’; 向他發怒的,都必來到他面前,並且要蒙羞。
  • 羅馬書 5:21 - 罪藉著死掌權;照樣,恩典也藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督進入永生。
  • 路加福音 1:54 - 他扶助了他的僕人以色列, 為要記念他的憐憫,
  • 路加福音 1:55 - 正如他向我們列祖所說的, 恩待亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。”
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在摩西面前經過,並且宣告說:“耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的 神,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛和誠實,
  • 出埃及記 34:7 - 為千千萬萬人留下慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡。一定要清除罪,追討罪孽自父及子至孫,直到三四代。”
  • 耶利米書 23:5 - “看哪!日子快到 (這是耶和華的宣告), 我必給大衛興起一個公義的苗裔; 他必執政為王,行事有智慧, 在地上施行公正和公義。
  • 耶利米書 23:6 - 在他執政的日子,猶大必得救, 以色列也必安然居住。 人要稱他的名字為‘耶和華我們的義’。”
  • 以賽亞書 32:16 - 公平就必居在曠野中, 公義必住在肥田裡。
  • 以賽亞書 32:17 - 公義的果效必是平安, 公義的效驗必是平靜與安穩,直到永遠。
  • 以賽亞書 32:18 - 那時,我的子民必住在平安的居所, 安穩的住處,不受騷擾的安息之處。
  • 詩篇 72:3 - 因著公義, 願大山和小山都給人民帶來和平。
  • 詩篇 100:5 - 因為耶和華本是美善的, 他的慈愛存到永遠, 他的信實直到萬代。
  • 詩篇 89:14 - 公義和公正是你寶座的基礎, 慈愛和信實行在你前面。
  • 箴言 3:3 - 不可讓慈愛誠實離開你, 要繫在你的頸項上, 刻在你的心版上。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
  • 新标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
  • 当代译本 - 慈爱和忠信相遇, 公义与平安相亲。
  • 圣经新译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
  • 中文标准译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
  • 现代标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义和平安彼此相亲。
  • 和合本(拼音版) - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
  • New International Version - Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
  • New International Reader's Version - God’s truth and faithful love join together. His peace and holiness kiss each other.
  • English Standard Version - Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other.
  • New Living Translation - Unfailing love and truth have met together. Righteousness and peace have kissed!
  • The Message - Love and Truth meet in the street, Right Living and Whole Living embrace and kiss! Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies! Oh yes! God gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.
  • Christian Standard Bible - Faithful love and truth will join together; righteousness and peace will embrace.
  • New American Standard Bible - Graciousness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.
  • New King James Version - Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.
  • Amplified Bible - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
  • American Standard Version - Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
  • King James Version - Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
  • New English Translation - Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
  • World English Bible - Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
  • 新標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
  • 當代譯本 - 慈愛和忠信相遇, 公義與平安相親。
  • 呂振中譯本 - 堅固之愛和忠信彼此相遇; 義氣和平安興隆彼此接吻。
  • 中文標準譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
  • 現代標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義和平安彼此相親。
  • 文理和合譯本 - 慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
  • 文理委辦譯本 - 恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩惠誠實、彼此相遇、公義和平、彼此相接、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但能小心翼翼以事主兮。應證救恩之實邇。行見光榮之重臨兮。盤桓乎吾地。
  • Nueva Versión Internacional - El amor y la verdad se encontrarán; se besarán la paz y la justicia.
  • 현대인의 성경 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
  • Новый Русский Перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.
  • Восточный перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent, afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.
  • リビングバイブル - 恵みと真実は出会いました。 厳正な正義と平和は口づけしました。
  • Nova Versão Internacional - O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
  • Hoffnung für alle - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักและความซื่อสัตย์มาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขมาจุมพิตกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​จะ​พบ​กับ​ความ​สัตย์จริง ความ​ชอบธรรม​จะ​สวม​กอด​กับ​ความ​สันติสุข
  • 路加福音 2:14 - “在至高之處,榮耀歸與 神! 在地上,平安歸與他所喜悅的人!”
  • 彌迦書 7:20 - 你必向雅各顯誠實, 向亞伯拉罕施慈愛, 就是古時, 你起誓應許我們列祖的。
  • 希伯來書 7:2 - 亞伯拉罕也把自己得來的一切,拿出十分之一來給他。麥基洗德這名字翻譯出來,頭一個意思就是“公義的王”;其次是“撒冷王”,就是“平安的王”的意思。
  • 羅馬書 3:25 -  神設立了耶穌為贖罪祭(“贖罪祭”直譯作“贖罪或使 神息怒之法”),是憑著他的血,藉著人的信,為的是要顯明 神的義;因為 神用忍耐的心寬容了人從前所犯的罪,
  • 羅馬書 3:26 - 好在現今顯明他的義,使人知道他自己為義,又稱信耶穌的人為義。
  • 羅馬書 5:1 - 所以,我們既然因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督與 神和好;
  • 約翰福音 1:17 - 律法是藉著摩西頒布的,恩典和真理卻是藉著耶穌基督而來的。
  • 以賽亞書 45:24 - 人論到我必說:‘只有在耶和華裡面才有公義和能力’; 向他發怒的,都必來到他面前,並且要蒙羞。
  • 羅馬書 5:21 - 罪藉著死掌權;照樣,恩典也藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督進入永生。
  • 路加福音 1:54 - 他扶助了他的僕人以色列, 為要記念他的憐憫,
  • 路加福音 1:55 - 正如他向我們列祖所說的, 恩待亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。”
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在摩西面前經過,並且宣告說:“耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的 神,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛和誠實,
  • 出埃及記 34:7 - 為千千萬萬人留下慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡。一定要清除罪,追討罪孽自父及子至孫,直到三四代。”
  • 耶利米書 23:5 - “看哪!日子快到 (這是耶和華的宣告), 我必給大衛興起一個公義的苗裔; 他必執政為王,行事有智慧, 在地上施行公正和公義。
  • 耶利米書 23:6 - 在他執政的日子,猶大必得救, 以色列也必安然居住。 人要稱他的名字為‘耶和華我們的義’。”
  • 以賽亞書 32:16 - 公平就必居在曠野中, 公義必住在肥田裡。
  • 以賽亞書 32:17 - 公義的果效必是平安, 公義的效驗必是平靜與安穩,直到永遠。
  • 以賽亞書 32:18 - 那時,我的子民必住在平安的居所, 安穩的住處,不受騷擾的安息之處。
  • 詩篇 72:3 - 因著公義, 願大山和小山都給人民帶來和平。
  • 詩篇 100:5 - 因為耶和華本是美善的, 他的慈愛存到永遠, 他的信實直到萬代。
  • 詩篇 89:14 - 公義和公正是你寶座的基礎, 慈愛和信實行在你前面。
  • 箴言 3:3 - 不可讓慈愛誠實離開你, 要繫在你的頸項上, 刻在你的心版上。
圣经
资源
计划
奉献