逐节对照
- 聖經新譯本 - 神啊!求你垂顧我們的盾牌, 求你看顧你的受膏者。
- 新标点和合本 - 神啊,你是我们的盾牌; 求你垂顾观看你受膏者的面!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我们的盾牌,求你观看, 求你垂顾你受膏者的面!
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我们的盾牌,求你观看, 求你垂顾你受膏者的面!
- 当代译本 - 上帝啊,求你照看我们的盾牌, 垂顾你所膏立的王。
- 圣经新译本 - 神啊!求你垂顾我们的盾牌, 求你看顾你的受膏者。
- 中文标准译本 - 神哪,我们的盾牌,求你看顾; 求你垂看你受膏者的容面!
- 现代标点和合本 - 神啊,你是我们的盾牌, 求你垂顾观看你受膏者的面。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,你是我们的盾牌, 求你垂顾观看你受膏者的面。
- New International Version - Look on our shield, O God; look with favor on your anointed one.
- New International Reader's Version - God, may you be pleased with your anointed king. You appointed him to be like a shield that keeps us safe.
- English Standard Version - Behold our shield, O God; look on the face of your anointed!
- New Living Translation - O God, look with favor upon the king, our shield! Show favor to the one you have anointed.
- Christian Standard Bible - Consider our shield, God; look on the face of your anointed one.
- New American Standard Bible - See our shield, God, And look at the face of Your anointed.
- New King James Version - O God, behold our shield, And look upon the face of Your anointed.
- Amplified Bible - See our shield, O God, And look at the face of Your anointed [the king as Your representative].
- American Standard Version - Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed.
- King James Version - Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
- New English Translation - O God, take notice of our shield! Show concern for your chosen king!
- World English Bible - Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
- 新標點和合本 - 神啊,你是我們的盾牌; 求你垂顧觀看你受膏者的面!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我們的盾牌,求你觀看, 求你垂顧你受膏者的面!
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我們的盾牌,求你觀看, 求你垂顧你受膏者的面!
- 當代譯本 - 上帝啊,求你照看我們的盾牌, 垂顧你所膏立的王。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,求你垂顧我們的盾牌; 看你所膏立者的面。
- 中文標準譯本 - 神哪,我們的盾牌,求你看顧; 求你垂看你受膏者的容面!
- 現代標點和合本 - 神啊,你是我們的盾牌, 求你垂顧觀看你受膏者的面。
- 文理和合譯本 - 上帝我盾歟、尚其垂鑒、顧爾受膏者之面兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、爾範衛予、所沐以膏者、爾垂顧之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求護我如盾之天主垂視、顧所立受膏王之面、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向主投誠。祈主俯聽。
- Nueva Versión Internacional - Oh Dios, escudo nuestro, pon sobre tu ungido tus ojos bondadosos.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 기름 부어 택하신 우리 왕에게 자비를 베푸소서.
- Новый Русский Перевод - Послушаю, что скажет Господь Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
- Восточный перевод - Послушаю, что скажет Вечный Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушаю, что скажет Вечный Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушаю, что скажет Вечный Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵entends ma prière ! Veuille m’écouter, ╵ô Dieu de Jacob ! Pause
- リビングバイブル - 私たちを守る盾であられる神よ、 あなたが油を注いでお立てになった 王をあわれんでください。
- Nova Versão Internacional - Olha, ó Deus, que és nosso escudo ; trata com bondade o teu ungido.
- Hoffnung für alle - Du allmächtiger Herr und Gott, höre mein Gebet! Du Gott Jakobs, vernimm meine Bitte!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, là tấm khiên che chở. Xin cúi nhìn gương mặt người Chúa xức dầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า โปรดทอดพระเนตรโล่ ของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงมองดูผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้ด้วยความโปรดปราน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระเจ้า โล่ป้องกันของพวกเรา และมองดูหน้าผู้ได้รับการเจิมของพระองค์
交叉引用
- 撒母耳記上 16:6 - 他們來到的時候,撒母耳看見以利押,就心裡想:“在耶和華面前的這位,必是他所要膏立的。”
- 申命記 33:29 - 以色列啊,你是有福的; 有誰像你呢? 你這蒙耶和華拯救的子民, 他是幫助你的盾牌, 他是你威嚴的刀劍。 你的仇敵必向你屈服; 你必踐踏他們的背脊。”
- 詩篇 132:17 - 我要在那裡使大衛的角長起來, 我要為我的受膏者安排明燈。
- 詩篇 59:11 - 不要殺害他們,免得我的人民忘記了; 主啊!你是我們的盾牌, 求你用你的能力,使他們飄流無定, 並且降為卑微。
- 歷代志下 6:42 - 耶和華 神啊,求你不要轉臉不顧你所膏的人:願你記念你向你僕人大衛所施的慈愛。”
- 撒母耳記上 2:10 - 至高者在天上打雷, 耶和華必打碎與他作對的人。 耶和華要審判地的四極, 卻要賜力量給他所立的王, 高舉他膏立之人的角。”
- 詩篇 98:1 - 你們要向耶和華唱新歌, 因為他行了奇妙的事; 他的右手和他的聖臂,為他施行拯救。
- 詩篇 2:6 - “我已經在錫安我的聖山上, 立了我的君王。”
- 詩篇 89:20 - 我找到我的僕人大衛, 用我的聖膏油膏他。
- 詩篇 3:3 - 耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌, 是我的榮耀,是使我抬起頭來的。
- 使徒行傳 4:27 - 希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
- 撒母耳記下 23:1 - 以下是大衛末了的話: “耶西的兒子大衛的宣告, 被高舉的人的宣告。 大衛是雅各的 神所膏立的, 是以色列美妙的詩人。
- 詩篇 84:11 - 因為耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華賜下恩惠和光榮; 他沒有留下一樣好處, 不給那些行為正直的人。
- 創世記 15:1 - 這些事以後,耶和華的話在異象中臨到亞伯蘭說: “亞伯蘭,你不要懼怕, 我是你的盾牌; 你的賞賜是很大的。”
- 詩篇 2:2 - 世上的君王起來, 首領聚在一起, 敵對耶和華和他所膏立的,說: