Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
84:9 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 上帝啊,求你照看我们的盾牌, 垂顾你所膏立的王。
  • 新标点和合本 - 神啊,你是我们的盾牌; 求你垂顾观看你受膏者的面!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我们的盾牌,求你观看, 求你垂顾你受膏者的面!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我们的盾牌,求你观看, 求你垂顾你受膏者的面!
  • 圣经新译本 -  神啊!求你垂顾我们的盾牌, 求你看顾你的受膏者。
  • 中文标准译本 - 神哪,我们的盾牌,求你看顾; 求你垂看你受膏者的容面!
  • 现代标点和合本 - 神啊,你是我们的盾牌, 求你垂顾观看你受膏者的面。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你是我们的盾牌, 求你垂顾观看你受膏者的面。
  • New International Version - Look on our shield, O God; look with favor on your anointed one.
  • New International Reader's Version - God, may you be pleased with your anointed king. You appointed him to be like a shield that keeps us safe.
  • English Standard Version - Behold our shield, O God; look on the face of your anointed!
  • New Living Translation - O God, look with favor upon the king, our shield! Show favor to the one you have anointed.
  • Christian Standard Bible - Consider our shield, God; look on the face of your anointed one.
  • New American Standard Bible - See our shield, God, And look at the face of Your anointed.
  • New King James Version - O God, behold our shield, And look upon the face of Your anointed.
  • Amplified Bible - See our shield, O God, And look at the face of Your anointed [the king as Your representative].
  • American Standard Version - Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed.
  • King James Version - Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
  • New English Translation - O God, take notice of our shield! Show concern for your chosen king!
  • World English Bible - Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
  • 新標點和合本 - 神啊,你是我們的盾牌; 求你垂顧觀看你受膏者的面!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我們的盾牌,求你觀看, 求你垂顧你受膏者的面!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我們的盾牌,求你觀看, 求你垂顧你受膏者的面!
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你照看我們的盾牌, 垂顧你所膏立的王。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你垂顧我們的盾牌, 求你看顧你的受膏者。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,求你垂顧我們的盾牌; 看你所膏立者的面。
  • 中文標準譯本 - 神哪,我們的盾牌,求你看顧; 求你垂看你受膏者的容面!
  • 現代標點和合本 - 神啊,你是我們的盾牌, 求你垂顧觀看你受膏者的面。
  • 文理和合譯本 - 上帝我盾歟、尚其垂鑒、顧爾受膏者之面兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、爾範衛予、所沐以膏者、爾垂顧之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求護我如盾之天主垂視、顧所立受膏王之面、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向主投誠。祈主俯聽。
  • Nueva Versión Internacional - Oh Dios, escudo nuestro, pon sobre tu ungido tus ojos bondadosos.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 기름 부어 택하신 우리 왕에게 자비를 베푸소서.
  • Новый Русский Перевод - Послушаю, что скажет Господь Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
  • Восточный перевод - Послушаю, что скажет Вечный Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушаю, что скажет Вечный Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушаю, что скажет Вечный Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵entends ma prière ! Veuille m’écouter, ╵ô Dieu de Jacob ! Pause
  • リビングバイブル - 私たちを守る盾であられる神よ、 あなたが油を注いでお立てになった 王をあわれんでください。
  • Nova Versão Internacional - Olha, ó Deus, que és nosso escudo ; trata com bondade o teu ungido.
  • Hoffnung für alle - Du allmächtiger Herr und Gott, höre mein Gebet! Du Gott Jakobs, vernimm meine Bitte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, là tấm khiên che chở. Xin cúi nhìn gương mặt người Chúa xức dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า โปรดทอดพระเนตรโล่ ของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงมองดูผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้ด้วยความโปรดปราน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​เจ้า โล่​ป้องกัน​ของ​พวก​เรา และ​มอง​ดู​หน้า​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 撒母耳记上 16:6 - 耶西及其众子来了,撒母耳看见以利押,心里想:“这位肯定是耶和华要膏立的人。”
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你多么有福! 蒙耶和华拯救之人啊,谁能像你? 祂是你的盾牌,你得胜的宝剑。 敌人要向你屈服,被你践踏。”
  • 诗篇 132:17 - 我必使大卫的角在那里兴起, 我必为我所膏立的预备明灯。
  • 诗篇 59:11 - 保护我们的主啊, 求你不要杀掉他们, 免得我的百姓忘记教训。 求你用你的能力驱散他们, 使他们沦为卑贱。
  • 历代志下 6:42 - 耶和华上帝啊, 求你不要弃绝你所膏立的人, 顾念你曾应许以慈爱待你的仆人大卫。”
  • 撒母耳记上 2:10 - 跟耶和华对抗的人必被击溃, 祂必从天上用雷击打他。 祂必审判天下, 赐力量给祂所立的君王, 使受膏者的角高举。”
  • 诗篇 98:1 - 你们要向耶和华唱新歌, 因为祂的作为奇妙, 祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。
  • 诗篇 2:6 - 祂说: “在我的锡安圣山上, 我已立了我的君王。”
  • 诗篇 89:20 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
  • 诗篇 3:3 - 可是,耶和华啊! 你是四面保护我的盾牌, 是我的荣耀,你使我昂首而立。
  • 使徒行传 4:27 - “果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣仆耶稣,
  • 撒母耳记下 23:1 - 耶西的儿子大卫是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善咏。以下是他的遗言:
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌; 祂赐下恩惠和尊荣, 不留下任何好处不赐给行为纯全的人。
  • 创世记 15:1 - 这些事以后,耶和华在异象中对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要害怕,我是你的盾牌,我要大大赏赐你。”
  • 诗篇 2:2 - 世上的君王一同行动, 官长聚集商议, 要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 上帝啊,求你照看我们的盾牌, 垂顾你所膏立的王。
  • 新标点和合本 - 神啊,你是我们的盾牌; 求你垂顾观看你受膏者的面!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我们的盾牌,求你观看, 求你垂顾你受膏者的面!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我们的盾牌,求你观看, 求你垂顾你受膏者的面!
  • 圣经新译本 -  神啊!求你垂顾我们的盾牌, 求你看顾你的受膏者。
  • 中文标准译本 - 神哪,我们的盾牌,求你看顾; 求你垂看你受膏者的容面!
  • 现代标点和合本 - 神啊,你是我们的盾牌, 求你垂顾观看你受膏者的面。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你是我们的盾牌, 求你垂顾观看你受膏者的面。
  • New International Version - Look on our shield, O God; look with favor on your anointed one.
  • New International Reader's Version - God, may you be pleased with your anointed king. You appointed him to be like a shield that keeps us safe.
  • English Standard Version - Behold our shield, O God; look on the face of your anointed!
  • New Living Translation - O God, look with favor upon the king, our shield! Show favor to the one you have anointed.
  • Christian Standard Bible - Consider our shield, God; look on the face of your anointed one.
  • New American Standard Bible - See our shield, God, And look at the face of Your anointed.
  • New King James Version - O God, behold our shield, And look upon the face of Your anointed.
  • Amplified Bible - See our shield, O God, And look at the face of Your anointed [the king as Your representative].
  • American Standard Version - Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed.
  • King James Version - Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
  • New English Translation - O God, take notice of our shield! Show concern for your chosen king!
  • World English Bible - Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
  • 新標點和合本 - 神啊,你是我們的盾牌; 求你垂顧觀看你受膏者的面!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我們的盾牌,求你觀看, 求你垂顧你受膏者的面!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我們的盾牌,求你觀看, 求你垂顧你受膏者的面!
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你照看我們的盾牌, 垂顧你所膏立的王。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你垂顧我們的盾牌, 求你看顧你的受膏者。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,求你垂顧我們的盾牌; 看你所膏立者的面。
  • 中文標準譯本 - 神哪,我們的盾牌,求你看顧; 求你垂看你受膏者的容面!
  • 現代標點和合本 - 神啊,你是我們的盾牌, 求你垂顧觀看你受膏者的面。
  • 文理和合譯本 - 上帝我盾歟、尚其垂鑒、顧爾受膏者之面兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、爾範衛予、所沐以膏者、爾垂顧之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求護我如盾之天主垂視、顧所立受膏王之面、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向主投誠。祈主俯聽。
  • Nueva Versión Internacional - Oh Dios, escudo nuestro, pon sobre tu ungido tus ojos bondadosos.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 기름 부어 택하신 우리 왕에게 자비를 베푸소서.
  • Новый Русский Перевод - Послушаю, что скажет Господь Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
  • Восточный перевод - Послушаю, что скажет Вечный Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушаю, что скажет Вечный Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушаю, что скажет Вечный Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵entends ma prière ! Veuille m’écouter, ╵ô Dieu de Jacob ! Pause
  • リビングバイブル - 私たちを守る盾であられる神よ、 あなたが油を注いでお立てになった 王をあわれんでください。
  • Nova Versão Internacional - Olha, ó Deus, que és nosso escudo ; trata com bondade o teu ungido.
  • Hoffnung für alle - Du allmächtiger Herr und Gott, höre mein Gebet! Du Gott Jakobs, vernimm meine Bitte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, là tấm khiên che chở. Xin cúi nhìn gương mặt người Chúa xức dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า โปรดทอดพระเนตรโล่ ของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงมองดูผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้ด้วยความโปรดปราน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​เจ้า โล่​ป้องกัน​ของ​พวก​เรา และ​มอง​ดู​หน้า​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์
  • 撒母耳记上 16:6 - 耶西及其众子来了,撒母耳看见以利押,心里想:“这位肯定是耶和华要膏立的人。”
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你多么有福! 蒙耶和华拯救之人啊,谁能像你? 祂是你的盾牌,你得胜的宝剑。 敌人要向你屈服,被你践踏。”
  • 诗篇 132:17 - 我必使大卫的角在那里兴起, 我必为我所膏立的预备明灯。
  • 诗篇 59:11 - 保护我们的主啊, 求你不要杀掉他们, 免得我的百姓忘记教训。 求你用你的能力驱散他们, 使他们沦为卑贱。
  • 历代志下 6:42 - 耶和华上帝啊, 求你不要弃绝你所膏立的人, 顾念你曾应许以慈爱待你的仆人大卫。”
  • 撒母耳记上 2:10 - 跟耶和华对抗的人必被击溃, 祂必从天上用雷击打他。 祂必审判天下, 赐力量给祂所立的君王, 使受膏者的角高举。”
  • 诗篇 98:1 - 你们要向耶和华唱新歌, 因为祂的作为奇妙, 祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。
  • 诗篇 2:6 - 祂说: “在我的锡安圣山上, 我已立了我的君王。”
  • 诗篇 89:20 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
  • 诗篇 3:3 - 可是,耶和华啊! 你是四面保护我的盾牌, 是我的荣耀,你使我昂首而立。
  • 使徒行传 4:27 - “果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣仆耶稣,
  • 撒母耳记下 23:1 - 耶西的儿子大卫是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善咏。以下是他的遗言:
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌; 祂赐下恩惠和尊荣, 不留下任何好处不赐给行为纯全的人。
  • 创世记 15:1 - 这些事以后,耶和华在异象中对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要害怕,我是你的盾牌,我要大大赏赐你。”
  • 诗篇 2:2 - 世上的君王一同行动, 官长聚集商议, 要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
圣经
资源
计划
奉献