Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
84:5 NIV
逐节对照
  • New International Version - Blessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
  • 新标点和合本 - 靠你有力量、心中想往锡安大道的, 这人便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠你有力量、心中向往锡安大道的, 这人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠你有力量、心中向往锡安大道的, 这人有福了!
  • 当代译本 - 靠你得力量的人有福了! 他们向往到锡安朝见你。
  • 圣经新译本 - 靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的, 这人是有福的。
  • 中文标准译本 - 那以你为力量、 心中向往锡安 大道 的,是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 靠你有力量,心中想往锡安大道的, 这人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 靠你有力量、心中想往锡安大道的, 这人便为有福。
  • New International Reader's Version - Blessed are those whose strength comes from you. They have firmly decided to travel to your temple.
  • English Standard Version - Blessed are those whose strength is in you, in whose heart are the highways to Zion.
  • New Living Translation - What joy for those whose strength comes from the Lord, who have set their minds on a pilgrimage to Jerusalem.
  • The Message - And how blessed all those in whom you live, whose lives become roads you travel; They wind through lonesome valleys, come upon brooks, discover cool springs and pools brimming with rain! God-traveled, these roads curve up the mountain, and at the last turn—Zion! God in full view!
  • Christian Standard Bible - Happy are the people whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
  • New American Standard Bible - Blessed is the person whose strength is in You, In whose heart are the roads to Zion!
  • New King James Version - Blessed is the man whose strength is in You, Whose heart is set on pilgrimage.
  • Amplified Bible - Blessed and greatly favored is the man whose strength is in You, In whose heart are the highways to Zion.
  • American Standard Version - Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways to Zion.
  • King James Version - Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
  • New English Translation - How blessed are those who find their strength in you, and long to travel the roads that lead to your temple!
  • World English Bible - Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on a pilgrimage.
  • 新標點和合本 - 靠你有力量、心中想往錫安大道的, 這人便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠你有力量、心中嚮往錫安大道的, 這人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠你有力量、心中嚮往錫安大道的, 這人有福了!
  • 當代譯本 - 靠你得力量的人有福了! 他們嚮往到錫安朝見你。
  • 聖經新譯本 - 靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的, 這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 在你裏面 得力量、 心裏嚮往於上 殿 階 的、 這人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 那以你為力量、 心中嚮往錫安 大道 的,是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 靠你有力量,心中想往錫安大道的, 這人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 得力於爾、心嚮郇之大道、斯人其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾是恃、願詣爾殿者、蒙其綏祉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恃主得力、心願趨道赴主殿者、此人即為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 優哉游哉。雅瑋之徒。聖門之內。可以安居。絃歌不絕。和樂以舒。
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso el que tiene en ti su fortaleza, que solo piensa en recorrer tus sendas.
  • 현대인의 성경 - 주께 힘을 얻고 그 마음이 시온으로 가는 것을 사모하는 자는 복이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Восстанови нас, Боже, наш Спаситель, прекрати Свое негодование на нас.
  • Восточный перевод - Восстанови нас, Всевышний, наш Спаситель, прекрати Своё негодование на нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восстанови нас, Аллах, наш Спаситель, прекрати Своё негодование на нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восстанови нас, Всевышний, наш Спаситель, прекрати Своё негодование на нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bienheureux ceux qui habitent ╵ta maison, car ils pourront te louer toujours. Pause
  • リビングバイブル - 主の力を頂き、あなたに従って歩むことを ほかの何より願う人は幸いです。
  • Nova Versão Internacional - Como são felizes os que em ti encontram força e os que são peregrinos de coração!
  • Hoffnung für alle - Glücklich sind alle, die in deinem Haus wohnen dürfen! Jederzeit können sie dich loben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho ai có sức mạnh từ nơi Chúa Hằng Hữu, và tâm trí luôn nghĩ đến hành trình về Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่กำลังของเขาอยู่ในพระองค์ ผู้ซึ่งใฝ่ใจมุ่งหน้าไปยังเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ได้รับ​กำลัง​จาก​พระ​องค์​ก็​เป็น​สุข เป็น​ผู้​มี​ใจ​มุ่งมั่น​จะ​ขึ้น​ไป​ยัง​ศิโยน
交叉引用
  • Psalm 55:14 - with whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers.
  • Psalm 40:8 - I desire to do your will, my God; your law is within my heart.”
  • Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with the people of Israel after that time,” declares the Lord. “I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Isaiah 45:24 - They will say of me, ‘In the Lord alone are deliverance and strength.’ ” All who have raged against him will come to him and be put to shame.
  • Psalm 81:1 - Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!
  • Psalm 122:1 - I rejoiced with those who said to me, “Let us go to the house of the Lord.”
  • Jeremiah 31:6 - There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, ‘Come, let us go up to Zion, to the Lord our God.’ ”
  • Psalm 42:4 - These things I remember as I pour out my soul: how I used to go to the house of God under the protection of the Mighty One with shouts of joy and praise among the festive throng.
  • Philippians 4:13 - I can do all this through him who gives me strength.
  • Jeremiah 50:4 - “In those days, at that time,” declares the Lord, “the people of Israel and the people of Judah together will go in tears to seek the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the Lord in an everlasting covenant that will not be forgotten.
  • Isaiah 26:9 - My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
  • Zechariah 10:12 - I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,” declares the Lord.
  • Micah 4:2 - Many nations will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the temple of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths.” The law will go out from Zion, the word of the Lord from Jerusalem.
  • Psalm 28:7 - The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him, and he helps me. My heart leaps for joy, and with my song I praise him.
  • Psalm 28:8 - The Lord is the strength of his people, a fortress of salvation for his anointed one.
  • 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Blessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
  • 新标点和合本 - 靠你有力量、心中想往锡安大道的, 这人便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠你有力量、心中向往锡安大道的, 这人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠你有力量、心中向往锡安大道的, 这人有福了!
  • 当代译本 - 靠你得力量的人有福了! 他们向往到锡安朝见你。
  • 圣经新译本 - 靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的, 这人是有福的。
  • 中文标准译本 - 那以你为力量、 心中向往锡安 大道 的,是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 靠你有力量,心中想往锡安大道的, 这人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 靠你有力量、心中想往锡安大道的, 这人便为有福。
  • New International Reader's Version - Blessed are those whose strength comes from you. They have firmly decided to travel to your temple.
  • English Standard Version - Blessed are those whose strength is in you, in whose heart are the highways to Zion.
  • New Living Translation - What joy for those whose strength comes from the Lord, who have set their minds on a pilgrimage to Jerusalem.
  • The Message - And how blessed all those in whom you live, whose lives become roads you travel; They wind through lonesome valleys, come upon brooks, discover cool springs and pools brimming with rain! God-traveled, these roads curve up the mountain, and at the last turn—Zion! God in full view!
  • Christian Standard Bible - Happy are the people whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
  • New American Standard Bible - Blessed is the person whose strength is in You, In whose heart are the roads to Zion!
  • New King James Version - Blessed is the man whose strength is in You, Whose heart is set on pilgrimage.
  • Amplified Bible - Blessed and greatly favored is the man whose strength is in You, In whose heart are the highways to Zion.
  • American Standard Version - Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways to Zion.
  • King James Version - Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
  • New English Translation - How blessed are those who find their strength in you, and long to travel the roads that lead to your temple!
  • World English Bible - Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on a pilgrimage.
  • 新標點和合本 - 靠你有力量、心中想往錫安大道的, 這人便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠你有力量、心中嚮往錫安大道的, 這人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠你有力量、心中嚮往錫安大道的, 這人有福了!
  • 當代譯本 - 靠你得力量的人有福了! 他們嚮往到錫安朝見你。
  • 聖經新譯本 - 靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的, 這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 在你裏面 得力量、 心裏嚮往於上 殿 階 的、 這人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 那以你為力量、 心中嚮往錫安 大道 的,是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 靠你有力量,心中想往錫安大道的, 這人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 得力於爾、心嚮郇之大道、斯人其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾是恃、願詣爾殿者、蒙其綏祉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恃主得力、心願趨道赴主殿者、此人即為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 優哉游哉。雅瑋之徒。聖門之內。可以安居。絃歌不絕。和樂以舒。
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso el que tiene en ti su fortaleza, que solo piensa en recorrer tus sendas.
  • 현대인의 성경 - 주께 힘을 얻고 그 마음이 시온으로 가는 것을 사모하는 자는 복이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Восстанови нас, Боже, наш Спаситель, прекрати Свое негодование на нас.
  • Восточный перевод - Восстанови нас, Всевышний, наш Спаситель, прекрати Своё негодование на нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восстанови нас, Аллах, наш Спаситель, прекрати Своё негодование на нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восстанови нас, Всевышний, наш Спаситель, прекрати Своё негодование на нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bienheureux ceux qui habitent ╵ta maison, car ils pourront te louer toujours. Pause
  • リビングバイブル - 主の力を頂き、あなたに従って歩むことを ほかの何より願う人は幸いです。
  • Nova Versão Internacional - Como são felizes os que em ti encontram força e os que são peregrinos de coração!
  • Hoffnung für alle - Glücklich sind alle, die in deinem Haus wohnen dürfen! Jederzeit können sie dich loben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho ai có sức mạnh từ nơi Chúa Hằng Hữu, và tâm trí luôn nghĩ đến hành trình về Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่กำลังของเขาอยู่ในพระองค์ ผู้ซึ่งใฝ่ใจมุ่งหน้าไปยังเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ได้รับ​กำลัง​จาก​พระ​องค์​ก็​เป็น​สุข เป็น​ผู้​มี​ใจ​มุ่งมั่น​จะ​ขึ้น​ไป​ยัง​ศิโยน
  • Psalm 55:14 - with whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers.
  • Psalm 40:8 - I desire to do your will, my God; your law is within my heart.”
  • Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with the people of Israel after that time,” declares the Lord. “I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Isaiah 45:24 - They will say of me, ‘In the Lord alone are deliverance and strength.’ ” All who have raged against him will come to him and be put to shame.
  • Psalm 81:1 - Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!
  • Psalm 122:1 - I rejoiced with those who said to me, “Let us go to the house of the Lord.”
  • Jeremiah 31:6 - There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, ‘Come, let us go up to Zion, to the Lord our God.’ ”
  • Psalm 42:4 - These things I remember as I pour out my soul: how I used to go to the house of God under the protection of the Mighty One with shouts of joy and praise among the festive throng.
  • Philippians 4:13 - I can do all this through him who gives me strength.
  • Jeremiah 50:4 - “In those days, at that time,” declares the Lord, “the people of Israel and the people of Judah together will go in tears to seek the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the Lord in an everlasting covenant that will not be forgotten.
  • Isaiah 26:9 - My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
  • Zechariah 10:12 - I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,” declares the Lord.
  • Micah 4:2 - Many nations will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the temple of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths.” The law will go out from Zion, the word of the Lord from Jerusalem.
  • Psalm 28:7 - The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him, and he helps me. My heart leaps for joy, and with my song I praise him.
  • Psalm 28:8 - The Lord is the strength of his people, a fortress of salvation for his anointed one.
  • 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me.
圣经
资源
计划
奉献