逐节对照
- 呂振中譯本 - 住在你殿中的有福啊; 他們老在頌讚着你呢。 (細拉)
- 新标点和合本 - 如此住在你殿中的便为有福! 他们仍要赞美你。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如此住在你殿中的有福了! 他们不断地赞美你。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 如此住在你殿中的有福了! 他们不断地赞美你。(细拉)
- 当代译本 - 住在你殿里的人有福了! 他们不断地歌颂你。(细拉)
- 圣经新译本 - 住在你殿中的,都是有福的, 他们还要不断赞美你。 (细拉)
- 中文标准译本 - 住在你殿中的是蒙福的! 他们要一直赞美你。细拉
- 现代标点和合本 - 如此住在你殿中的,便为有福! 他们仍要赞美你。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 如此住在你殿中的,便为有福, 他们仍要赞美你。细拉
- New International Version - Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you.
- New International Reader's Version - Blessed are those who live in your house. They are always praising you.
- English Standard Version - Blessed are those who dwell in your house, ever singing your praise! Selah
- New Living Translation - What joy for those who can live in your house, always singing your praises. Interlude
- Christian Standard Bible - How happy are those who reside in your house, who praise you continually. Selah
- New American Standard Bible - Blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You. Selah
- New King James Version - Blessed are those who dwell in Your house; They will still be praising You. Selah
- Amplified Bible - Blessed and greatly favored are those who dwell in Your house and Your presence; They will be singing Your praises all the day long. Selah.
- American Standard Version - Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. [Selah
- King James Version - Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
- New English Translation - How blessed are those who live in your temple and praise you continually! (Selah)
- World English Bible - Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. Selah.
- 新標點和合本 - 如此住在你殿中的便為有福! 他們仍要讚美你。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如此住在你殿中的有福了! 他們不斷地讚美你。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 如此住在你殿中的有福了! 他們不斷地讚美你。(細拉)
- 當代譯本 - 住在你殿裡的人有福了! 他們不斷地歌頌你。(細拉)
- 聖經新譯本 - 住在你殿中的,都是有福的, 他們還要不斷讚美你。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 住在你殿中的是蒙福的! 他們要一直讚美你。細拉
- 現代標點和合本 - 如此住在你殿中的,便為有福! 他們仍要讚美你。(細拉)
- 文理和合譯本 - 居爾室者福矣、必讚爾不已兮、
- 文理委辦譯本 - 居處爾室、頌美靡已者、得其純嘏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得居主之宮中、時常頌揚主者、此人即為有福、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 啁啁之雀。樂主之廬。燕亦來巢。言哺其雛。
- Nueva Versión Internacional - Dichoso el que habita en tu templo, pues siempre te está alabando. Selah
- 현대인의 성경 - 주의 성전에 살며 항상 주께 찬송하는 자는 복 있는 자입니다.
- Новый Русский Перевод - Ты отвел Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
- Восточный перевод - Ты отвёл Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отвёл Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отвёл Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
- La Bible du Semeur 2015 - Le moineau découvre un gîte, l’hirondelle trouve un nid ╵où déposer ses petits, près de tes autels, ╵Eternel, ╵Seigneur des armées célestes, mon Roi et mon Dieu !
- リビングバイブル - 神殿に住み、いつもあなたを賛美できる人は、 なんと幸せなことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Como são felizes os que habitam em tua casa; louvam-te sem cessar! Pausa
- Hoffnung für alle - Sogar die Vögel haben hier ein Nest gebaut, die Schwalben sind hier zu Hause – in der Nähe deiner Altäre ziehen sie ihre Jungen groß. Herr, du allmächtiger Gott, du bist mein König und mein Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước hạnh thay cho ai được ở trong nhà Chúa, họ sẽ luôn ca ngợi Ngài mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่พำนักในพระนิเวศของพระองค์ พวกเขาสรรเสริญพระองค์ตลอดเวลา เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้อยู่ในพระตำหนักของพระองค์จะเป็นสุข และสรรเสริญพระองค์เรื่อยไป เซล่าห์
交叉引用
- 以賽亞書 12:4 - 當那日子、你們必說: 『稱謝永恆主哦!呼求他的名! 將他所行的播知於萬族之民中, 宣佈他的名極崇高。
- 以賽亞書 12:5 - 『你們要唱揚永恆主; 因為他所作的大有威嚴; 願這事播知於全地。
- 詩篇 134:1 - 哦,永恆主的眾僕人哪, 你們要祝頌永恆主; 黑夜在永恆主殿 院 裏站班的啊, 你們要祝頌永恆主 ;
- 詩篇 134:2 - 你們要向聖所舉手 禱告 , 祝頌永恆主。
- 詩篇 134:3 - 願那造天地的永恆主 從 錫安 賜福與你們。
- 詩篇 145:21 - 我的口要說出頌讚永恆主的話; 願 血 肉之 人 都祝頌他的聖名、 到永永遠遠。
- 詩篇 42:5 - 我的心哪,你為甚麼沮喪? 為甚麼以悲歎壓着我呢? 應當仰望上帝; 因為我還要稱讚他、 我 面前的救助、我的上帝。
- 啓示錄 7:15 - 故此他們在上帝寶座前, 晝夜在他殿堂中事奉他; 坐寶座者的榮現必覆庇着他們。
- 詩篇 145:1 - 我的上帝、 我的 王啊, 我要尊你為至高; 我要祝頌你的名到永永遠遠。
- 詩篇 145:2 - 我要天天祝頌你; 我要頌讚你的名到永永遠遠。
- 詩篇 42:11 - 我的心哪,你為甚麼沮喪? 為甚麼以悲歎壓着我呢? 應當仰望上帝; 因為我還要稱讚他、 我面前的救助、我的上帝。
- 詩篇 71:15 - 我的口要敘說你的義氣, 要終日 傳述 你的拯救; 因為 其 數目我並不知。
- 詩篇 71:8 - 我的口滿了你可頌可讚的事; 我 終日 歌頌的 是你的榮美。
- 詩篇 27:4 - 有一件事我曾求過永恆主, 我還要尋求: 就是儘我一生的日子 住在永恆主的殿中, 瞻仰永恆主的恩美, 在他的殿堂裏求問。
- 詩篇 65:4 - 你所揀選、使他親近 你 、 得以住在你院中的、有福啊! 我們必因你的殿—— 你殿堂之聖院——的美福 而心滿意足。
- 詩篇 23:6 - 儘我一生的日子 必有福祉和堅愛隨着我; 我必長久 住在永恆主的殿中。