Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
84:12 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 天の軍勢の神に信頼する人は幸いです。
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华啊, 倚靠你的人便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华啊, 倚靠你的人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华啊, 倚靠你的人有福了!
  • 当代译本 - 万军之耶和华啊, 信靠你的人有福了!
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华啊! 倚靠你的人是有福的。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华啊, 那依靠你的人,是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华啊, 倚靠你的人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华啊, 倚靠你的人便为有福!
  • New International Version - Lord Almighty, blessed is the one who trusts in you.
  • New International Reader's Version - Lord who rules over all, blessed is the person who trusts in you.
  • English Standard Version - O Lord of hosts, blessed is the one who trusts in you!
  • New Living Translation - O Lord of Heaven’s Armies, what joy for those who trust in you.
  • Christian Standard Bible - Happy is the person who trusts in you, Lord of Armies!
  • New American Standard Bible - Lord of armies, Blessed is the person who trusts in You!
  • New King James Version - O Lord of hosts, Blessed is the man who trusts in You!
  • Amplified Bible - O Lord of hosts, How blessed and greatly favored is the man who trusts in You [believing in You, relying on You, and committing himself to You with confident hope and expectation].
  • American Standard Version - O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee.
  • King James Version - O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
  • New English Translation - O Lord who rules over all, how blessed are those who trust in you!
  • World English Bible - Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人有福了!
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華啊, 信靠你的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華啊! 倚靠你的人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主啊, 倚靠你的人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華啊, 那依靠你的人,是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華歟、恃爾之人、其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華兮、惟爾是侍者、福祉永綏兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主歟、仰賴主者、即為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以熙春陽。以潤吾身。寵惠備至。百祿是膺。
  • Nueva Versión Internacional - Señor Todopoderoso, ¡dichosos los que en ti confían!
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와여, 주를 의지하는 자가 복이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
  • Восточный перевод - Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel Dieu ╵est pour nous comme un soleil, ╵il est comme un bouclier. L’Eternel accorde ╵bienveillance et gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui cheminent ╵dans l’intégrité.
  • Nova Versão Internacional - Ó Senhor dos Exércitos, como é feliz aquele que em ti confia!
  • Hoffnung für alle - Denn Gott, der Herr, ist die Sonne, die uns Licht und Leben gibt, schützend steht er vor uns wie ein Schild. Er schenkt uns seine Liebe und verleiht uns hohes Ansehen. Wer ihm rückhaltlos ergeben ist, den lässt er nie zu kurz kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, ai nương cậy Chúa đều được phước lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ความสุขมีแก่บรรดาผู้ที่วางใจในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​องค์​ก็​เป็น​สุข
交叉引用
  • 詩篇 146:5 - しかし、神の助けをあてにし、 主に望みを置く人は幸せです。
  • 詩篇 146:6 - 主は、天と地と海と、 その中のいっさいのものをお造りになりました。 どんな約束でも守り抜き、
  • イザヤ書 30:18 - しかし主は、あなたがたを愛し、 いつの日か、みもとに帰って来るのを待っています。 約束どおり、あなたがたをむりやりつかまえてでも 祝福しようと待ちかまえています。 主は約束は必ず守るお方なので、 主の助けを待ち望む人は幸いです。
  • 詩篇 34:8 - さあ、主に信頼しましょう。 そうすれば、どんなに神が恵み深いお方か 知ることができます。 神に信頼する人には恵みが雨のように 降り注ぐことを、 自分で確かめてごらんなさい。
  • イザヤ書 50:10 - あなたがたのうち、主を恐れ、 主のしもべに聞き従う者はいるでしょうか。 そのような人が今、闇の中を歩み、 一筋の光もないというなら、主を信じ、 自分の神により頼みなさい。
  • 詩篇 2:12 - 神のひとり子の前にひれ伏し、 その足に口づけしなさい。 主の怒りにふれて、滅ぼされてしまう前に。 私はあなたに警告しておきます。 主の怒りがまもなく燃え上がろうとしています。 主に信頼する人は、なんと幸いでしょう。
  • エレミヤ書 17:7 - だがわたしを頼りとし、わたしを望みとする者は、 祝福される。
  • エレミヤ書 17:8 - 彼は川の土手に沿って植えられた木のように、 深く張った根で川から直接水分を吸収するので、 暑さにもしおれず、長いかんばつでも弱らない。 葉はいつも青々と茂り、 みずみずしくおいしい実をつける。
  • 詩篇 62:8 - 同胞よ。いつでも神への信頼を失わず、 心にある願いを洗いざらい申し上げなさい。 神はきっと助けてくださいます。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 天の軍勢の神に信頼する人は幸いです。
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华啊, 倚靠你的人便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华啊, 倚靠你的人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华啊, 倚靠你的人有福了!
  • 当代译本 - 万军之耶和华啊, 信靠你的人有福了!
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华啊! 倚靠你的人是有福的。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华啊, 那依靠你的人,是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华啊, 倚靠你的人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华啊, 倚靠你的人便为有福!
  • New International Version - Lord Almighty, blessed is the one who trusts in you.
  • New International Reader's Version - Lord who rules over all, blessed is the person who trusts in you.
  • English Standard Version - O Lord of hosts, blessed is the one who trusts in you!
  • New Living Translation - O Lord of Heaven’s Armies, what joy for those who trust in you.
  • Christian Standard Bible - Happy is the person who trusts in you, Lord of Armies!
  • New American Standard Bible - Lord of armies, Blessed is the person who trusts in You!
  • New King James Version - O Lord of hosts, Blessed is the man who trusts in You!
  • Amplified Bible - O Lord of hosts, How blessed and greatly favored is the man who trusts in You [believing in You, relying on You, and committing himself to You with confident hope and expectation].
  • American Standard Version - O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee.
  • King James Version - O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
  • New English Translation - O Lord who rules over all, how blessed are those who trust in you!
  • World English Bible - Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人有福了!
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華啊, 信靠你的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華啊! 倚靠你的人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主啊, 倚靠你的人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華啊, 那依靠你的人,是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華歟、恃爾之人、其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華兮、惟爾是侍者、福祉永綏兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主歟、仰賴主者、即為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以熙春陽。以潤吾身。寵惠備至。百祿是膺。
  • Nueva Versión Internacional - Señor Todopoderoso, ¡dichosos los que en ti confían!
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와여, 주를 의지하는 자가 복이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
  • Восточный перевод - Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel Dieu ╵est pour nous comme un soleil, ╵il est comme un bouclier. L’Eternel accorde ╵bienveillance et gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui cheminent ╵dans l’intégrité.
  • Nova Versão Internacional - Ó Senhor dos Exércitos, como é feliz aquele que em ti confia!
  • Hoffnung für alle - Denn Gott, der Herr, ist die Sonne, die uns Licht und Leben gibt, schützend steht er vor uns wie ein Schild. Er schenkt uns seine Liebe und verleiht uns hohes Ansehen. Wer ihm rückhaltlos ergeben ist, den lässt er nie zu kurz kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, ai nương cậy Chúa đều được phước lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ความสุขมีแก่บรรดาผู้ที่วางใจในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​องค์​ก็​เป็น​สุข
  • 詩篇 146:5 - しかし、神の助けをあてにし、 主に望みを置く人は幸せです。
  • 詩篇 146:6 - 主は、天と地と海と、 その中のいっさいのものをお造りになりました。 どんな約束でも守り抜き、
  • イザヤ書 30:18 - しかし主は、あなたがたを愛し、 いつの日か、みもとに帰って来るのを待っています。 約束どおり、あなたがたをむりやりつかまえてでも 祝福しようと待ちかまえています。 主は約束は必ず守るお方なので、 主の助けを待ち望む人は幸いです。
  • 詩篇 34:8 - さあ、主に信頼しましょう。 そうすれば、どんなに神が恵み深いお方か 知ることができます。 神に信頼する人には恵みが雨のように 降り注ぐことを、 自分で確かめてごらんなさい。
  • イザヤ書 50:10 - あなたがたのうち、主を恐れ、 主のしもべに聞き従う者はいるでしょうか。 そのような人が今、闇の中を歩み、 一筋の光もないというなら、主を信じ、 自分の神により頼みなさい。
  • 詩篇 2:12 - 神のひとり子の前にひれ伏し、 その足に口づけしなさい。 主の怒りにふれて、滅ぼされてしまう前に。 私はあなたに警告しておきます。 主の怒りがまもなく燃え上がろうとしています。 主に信頼する人は、なんと幸いでしょう。
  • エレミヤ書 17:7 - だがわたしを頼りとし、わたしを望みとする者は、 祝福される。
  • エレミヤ書 17:8 - 彼は川の土手に沿って植えられた木のように、 深く張った根で川から直接水分を吸収するので、 暑さにもしおれず、長いかんばつでも弱らない。 葉はいつも青々と茂り、 みずみずしくおいしい実をつける。
  • 詩篇 62:8 - 同胞よ。いつでも神への信頼を失わず、 心にある願いを洗いざらい申し上げなさい。 神はきっと助けてくださいます。
圣经
资源
计划
奉献