逐节对照
- 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主啊, 你的居所何等可愛啊!
- 新标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
- 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
- 当代译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么可爱!
- 圣经新译本 - 万军之耶和华啊! 你的居所多么可爱。
- 中文标准译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么令人爱慕!
- 现代标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
- 和合本(拼音版) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
- New International Version - How lovely is your dwelling place, Lord Almighty!
- New International Reader's Version - Lord who rules over all, how lovely is the place where you live!
- English Standard Version - How lovely is your dwelling place, O Lord of hosts!
- New Living Translation - How lovely is your dwelling place, O Lord of Heaven’s Armies.
- The Message - What a beautiful home, God-of-the-Angel-Armies! I’ve always longed to live in a place like this, Always dreamed of a room in your house, where I could sing for joy to God-alive!
- Christian Standard Bible - How lovely is your dwelling place, Lord of Armies.
- New American Standard Bible - How lovely are Your dwelling places, Lord of armies!
- New King James Version - How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!
- Amplified Bible - How lovely are Your dwelling places, O Lord of hosts!
- American Standard Version - How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
- King James Version - How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!
- New English Translation - How lovely is the place where you live, O Lord who rules over all!
- World English Bible - How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
- 新標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
- 當代譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼可愛!
- 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華啊! 你的居所多麼可愛。
- 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼令人愛慕!
- 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
- 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華歟、爾之帷幕、何其可愛兮、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、爾居可愛兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主歟、主之居所、何其可愛、
- Nueva Versión Internacional - ¡Cuán hermosas son tus moradas, Señor Todopoderoso!
- 현대인의 성경 - 전능하신 여호와여, 주가 계시는 성전은 정말 아름답습니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites , à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath .
- リビングバイブル - 天の軍勢の主よ。 あなたの神殿は、なんと美しいことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
- Hoffnung für alle - Ein Lied von den Nachkommen Korachs, zum Spiel auf der Gittit .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, nơi Chúa ngự đáng yêu biết bao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ที่ประทับของพระองค์งดงามยิ่งนัก!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา กระโจมที่พำนักของพระองค์ช่างงดงามอะไรเช่นนี้
交叉引用
- 詩篇 103:20 - 你們做他的天使的、 大有能力、行他所吩咐的、 聽他吩咐之聲音的、 都要祝頌永恆主!
- 詩篇 103:21 - 你們做他的萬軍的、 做他的僕役、 行他所喜悅的、 都要祝頌永恆主!
- 詩篇 48:1 - 在我們的上帝的城中永恆主至大, 當受極大的頌讚。 他的聖山,
- 詩篇 48:2 - 美麗高聳, 為全地所喜悅; 大君王的城 錫安 山在北邊。
- 詩篇 81:1 - 你們要大聲呼頌上帝我們的力量; 要出聲歡讚 雅各 的上帝。
- 詩篇 87:2 - 永恆主愛 錫安 城 、 勝於 愛 雅各 的一切住處。
- 詩篇 87:3 - 上帝之城啊, 有 許多 榮耀事、乃指着你而說的。 (細拉)
- 希伯來人書 9:23 - 這樣,天上之事的仿本既然必須用這些禮節來潔淨,那天上的本物 自然必須 用比這些更好的祭獻去潔淨了。
- 希伯來人書 9:24 - 因為基督並不是進了 人 手造的聖所、真 聖所 的模型、乃是進了上天本境,如今替我們顯在上帝面前的。
- 以賽亞書 6:2 - 在他四圍有撒拉弗侍立着;每一個都有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔着。
- 以賽亞書 6:3 - 此唱彼和着說: 『聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之永恆主! 他的榮光充滿着全地。』
- 啓示錄 21:2 - 我看見聖城、新的 耶路撒冷 、由上帝那裏、從天上降下來,豫備好了、像新婦妝飾齊整、等候着丈夫。
- 啓示錄 21:3 - 我聽見有大聲音從寶座間發出,說:『看哪,上帝榮現之幕所在人中間;他必與人同住;他們必做他的子民;上帝必親自與他們同在,
- 詩篇 122:1 - 人對我說:『我們上永恆主的殿去』, 我就很歡喜。
- 列王紀上 22:19 - 米該雅 說:『所以你要聽永恆主的話:我看見永恆主在寶座上坐着,天上萬軍侍立在他旁邊、在他左右;
- 啓示錄 21:22 - 我沒看見 城 裏有殿堂;因為主上帝全能者和羔羊就是城的殿堂。
- 啓示錄 21:23 - 那城不需要日頭或月亮照耀她;因為上帝的榮耀做她的光;羔羊就是她的燈。
- 詩篇 8:1 - 永恆主我們的主啊, 你的名在全地多麼莊嚴哪! 你將你的榮美擺設 於天上。
- 詩篇 132:5 - 直等到我為永恆主覓得地方, 為 雅各 的大能者 找到 幕所。』
- 尼希米記 9:6 - 『你、惟獨你是永恆主;是你造了天、天上之天、和諸天的萬象,地和地上的萬物,海和海中的萬物;這一切都是你所保存的;天軍也都敬拜你。
- 詩篇 36:8 - 他們必因你殿裏的肥甘而得飽飫; 你必使他們喝你快樂河 的水 。
- 詩篇 43:3 - 求你發出你的光和忠信, 來引導我, 帶我到你的聖山、 你的居所。
- 詩篇 27:4 - 有一件事我曾求過永恆主, 我還要尋求: 就是儘我一生的日子 住在永恆主的殿中, 瞻仰永恆主的恩美, 在他的殿堂裏求問。