Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
84:1 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 当代译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么可爱!
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华啊! 你的居所多么可爱。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么令人爱慕!
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • New International Version - How lovely is your dwelling place, Lord Almighty!
  • New International Reader's Version - Lord who rules over all, how lovely is the place where you live!
  • English Standard Version - How lovely is your dwelling place, O Lord of hosts!
  • New Living Translation - How lovely is your dwelling place, O Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - What a beautiful home, God-of-the-Angel-Armies! I’ve always longed to live in a place like this, Always dreamed of a room in your house, where I could sing for joy to God-alive!
  • Christian Standard Bible - How lovely is your dwelling place, Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - How lovely are Your dwelling places, Lord of armies!
  • New King James Version - How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!
  • Amplified Bible - How lovely are Your dwelling places, O Lord of hosts!
  • American Standard Version - How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
  • King James Version - How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!
  • New English Translation - How lovely is the place where you live, O Lord who rules over all!
  • World English Bible - How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼可愛!
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華啊! 你的居所多麼可愛。
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主啊, 你的居所何等可愛啊!
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼令人愛慕!
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華歟、爾之帷幕、何其可愛兮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、爾居可愛兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主歟、主之居所、何其可愛、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán hermosas son tus moradas, Señor Todopoderoso!
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와여, 주가 계시는 성전은 정말 아름답습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites , à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath .
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主よ。 あなたの神殿は、なんと美しいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von den Nachkommen Korachs, zum Spiel auf der Gittit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, nơi Chúa ngự đáng yêu biết bao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ที่ประทับของพระองค์งดงามยิ่งนัก!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ช่าง​งดงาม​อะไร​เช่น​นี้
交叉引用
  • 詩篇 103:20 - 聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要稱頌耶和華!
  • 詩篇 103:21 - 你們做他的諸軍、做他的僕役、 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
  • 詩篇 48:1 - 耶和華本為大, 在我們神的城中, 在他的聖山上,該受大讚美!
  • 詩篇 48:2 - 錫安山,大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
  • 詩篇 81:1 - 你們當向神我們的力量大聲歡呼, 向雅各的神發聲歡樂!
  • 詩篇 87:2 - 他愛錫安的門, 勝於愛雅各一切的住處。
  • 詩篇 87:3 - 神的城啊, 有榮耀的事乃指著你說的。(細拉)
  • 希伯來書 9:23 - 照著天上樣式做的物件必須用這些祭物去潔淨,但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。
  • 希伯來書 9:24 - 因為基督並不是進了人手所造的聖所——這不過是真聖所的影像——乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前。
  • 以賽亞書 6:2 - 其上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀,用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔,
  • 以賽亞書 6:3 - 彼此呼喊說: 「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地!」
  • 啟示錄 21:2 - 我又看見聖城新耶路撒冷由神那裡從天而降,預備好了,就如新婦裝飾整齊等候丈夫。
  • 啟示錄 21:3 - 我聽見有大聲音從寶座出來說:「看哪,神的帳幕在人間!他要與人同住,他們要做他的子民,神要親自與他們同在,做他們的神。
  • 詩篇 122:1 - 人對我說「我們往耶和華的殿去」, 我就歡喜。
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅說:「你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 啟示錄 21:22 - 我未見城內有殿,因主神全能者和羔羊為城的殿。
  • 啟示錄 21:23 - 那城內又不用日月光照,因有神的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。
  • 詩篇 8:1 - 耶和華我們的主啊, 你的名在全地何其美, 你將你的榮耀彰顯於天!
  • 詩篇 132:5 - 直等我為耶和華尋得所在, 為雅各的大能者尋得居所。」
  • 尼希米記 9:6 - 你,唯獨你,是耶和華。你造了天和天上的天並天上的萬象,地和地上的萬物,海和海中所有的,這一切都是你所保存的,天軍也都敬拜你。
  • 詩篇 36:8 - 他們必因你殿裡的肥甘得以飽足, 你也必叫他們喝你樂河的水。
  • 詩篇 43:3 - 求你發出你的亮光和真實,好引導我, 帶我到你的聖山,到你的居所。
  • 詩篇 27:4 - 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求, 就是一生一世住在耶和華的殿中, 瞻仰他的榮美,在他的殿裡求問。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 当代译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么可爱!
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华啊! 你的居所多么可爱。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么令人爱慕!
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • New International Version - How lovely is your dwelling place, Lord Almighty!
  • New International Reader's Version - Lord who rules over all, how lovely is the place where you live!
  • English Standard Version - How lovely is your dwelling place, O Lord of hosts!
  • New Living Translation - How lovely is your dwelling place, O Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - What a beautiful home, God-of-the-Angel-Armies! I’ve always longed to live in a place like this, Always dreamed of a room in your house, where I could sing for joy to God-alive!
  • Christian Standard Bible - How lovely is your dwelling place, Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - How lovely are Your dwelling places, Lord of armies!
  • New King James Version - How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!
  • Amplified Bible - How lovely are Your dwelling places, O Lord of hosts!
  • American Standard Version - How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
  • King James Version - How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!
  • New English Translation - How lovely is the place where you live, O Lord who rules over all!
  • World English Bible - How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼可愛!
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華啊! 你的居所多麼可愛。
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主啊, 你的居所何等可愛啊!
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼令人愛慕!
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華歟、爾之帷幕、何其可愛兮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、爾居可愛兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主歟、主之居所、何其可愛、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán hermosas son tus moradas, Señor Todopoderoso!
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와여, 주가 계시는 성전은 정말 아름답습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites , à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath .
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主よ。 あなたの神殿は、なんと美しいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von den Nachkommen Korachs, zum Spiel auf der Gittit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, nơi Chúa ngự đáng yêu biết bao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ที่ประทับของพระองค์งดงามยิ่งนัก!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ช่าง​งดงาม​อะไร​เช่น​นี้
  • 詩篇 103:20 - 聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要稱頌耶和華!
  • 詩篇 103:21 - 你們做他的諸軍、做他的僕役、 行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!
  • 詩篇 48:1 - 耶和華本為大, 在我們神的城中, 在他的聖山上,該受大讚美!
  • 詩篇 48:2 - 錫安山,大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
  • 詩篇 81:1 - 你們當向神我們的力量大聲歡呼, 向雅各的神發聲歡樂!
  • 詩篇 87:2 - 他愛錫安的門, 勝於愛雅各一切的住處。
  • 詩篇 87:3 - 神的城啊, 有榮耀的事乃指著你說的。(細拉)
  • 希伯來書 9:23 - 照著天上樣式做的物件必須用這些祭物去潔淨,但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。
  • 希伯來書 9:24 - 因為基督並不是進了人手所造的聖所——這不過是真聖所的影像——乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前。
  • 以賽亞書 6:2 - 其上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀,用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔,
  • 以賽亞書 6:3 - 彼此呼喊說: 「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地!」
  • 啟示錄 21:2 - 我又看見聖城新耶路撒冷由神那裡從天而降,預備好了,就如新婦裝飾整齊等候丈夫。
  • 啟示錄 21:3 - 我聽見有大聲音從寶座出來說:「看哪,神的帳幕在人間!他要與人同住,他們要做他的子民,神要親自與他們同在,做他們的神。
  • 詩篇 122:1 - 人對我說「我們往耶和華的殿去」, 我就歡喜。
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅說:「你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 啟示錄 21:22 - 我未見城內有殿,因主神全能者和羔羊為城的殿。
  • 啟示錄 21:23 - 那城內又不用日月光照,因有神的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。
  • 詩篇 8:1 - 耶和華我們的主啊, 你的名在全地何其美, 你將你的榮耀彰顯於天!
  • 詩篇 132:5 - 直等我為耶和華尋得所在, 為雅各的大能者尋得居所。」
  • 尼希米記 9:6 - 你,唯獨你,是耶和華。你造了天和天上的天並天上的萬象,地和地上的萬物,海和海中所有的,這一切都是你所保存的,天軍也都敬拜你。
  • 詩篇 36:8 - 他們必因你殿裡的肥甘得以飽足, 你也必叫他們喝你樂河的水。
  • 詩篇 43:3 - 求你發出你的亮光和真實,好引導我, 帶我到你的聖山,到你的居所。
  • 詩篇 27:4 - 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求, 就是一生一世住在耶和華的殿中, 瞻仰他的榮美,在他的殿裡求問。
圣经
资源
计划
奉献