Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
84:1 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華啊! 你的居所多麼可愛。
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 当代译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么可爱!
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华啊! 你的居所多么可爱。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么令人爱慕!
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • New International Version - How lovely is your dwelling place, Lord Almighty!
  • New International Reader's Version - Lord who rules over all, how lovely is the place where you live!
  • English Standard Version - How lovely is your dwelling place, O Lord of hosts!
  • New Living Translation - How lovely is your dwelling place, O Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - What a beautiful home, God-of-the-Angel-Armies! I’ve always longed to live in a place like this, Always dreamed of a room in your house, where I could sing for joy to God-alive!
  • Christian Standard Bible - How lovely is your dwelling place, Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - How lovely are Your dwelling places, Lord of armies!
  • New King James Version - How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!
  • Amplified Bible - How lovely are Your dwelling places, O Lord of hosts!
  • American Standard Version - How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
  • King James Version - How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!
  • New English Translation - How lovely is the place where you live, O Lord who rules over all!
  • World English Bible - How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼可愛!
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主啊, 你的居所何等可愛啊!
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼令人愛慕!
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華歟、爾之帷幕、何其可愛兮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、爾居可愛兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主歟、主之居所、何其可愛、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán hermosas son tus moradas, Señor Todopoderoso!
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와여, 주가 계시는 성전은 정말 아름답습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites , à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath .
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主よ。 あなたの神殿は、なんと美しいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von den Nachkommen Korachs, zum Spiel auf der Gittit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, nơi Chúa ngự đáng yêu biết bao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ที่ประทับของพระองค์งดงามยิ่งนัก!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ช่าง​งดงาม​อะไร​เช่น​นี้
交叉引用
  • 詩篇 103:20 - 你們作他天使的, 就是那些大有能力,行他所吩咐, 以及聽從他命令的,都要稱頌耶和華。
  • 詩篇 103:21 - 你們作他的眾軍, 作他的僕役,遵行他旨意的, 都要稱頌耶和華。
  • 詩篇 48:1 - 在我們 神的城中,在他的聖山上, 耶和華是至大的,應該大受讚美。
  • 詩篇 48:2 - 在北面的錫安山、大君王的城, 美麗高聳,是全地所喜歡的。
  • 詩篇 81:1 - 要向 神我們的力量歡呼, 要向 雅各的 神大聲呼叫。
  • 詩篇 87:2 - 耶和華愛錫安的城門, 勝過 雅各的一切居所。
  • 詩篇 87:3 -  神的城啊! 有 很多榮耀的事,都是指著你說的。 (細拉)
  • 希伯來書 9:23 - 照著天上樣式作的既然必須這樣去潔淨,天上物體的本身,就應該用更美的祭品去潔淨了。
  • 希伯來書 9:24 - 因為基督不是進了人手所做的聖所(那不過是真聖所的表象),而是進到天上,現在替我們顯露在 神的面前。
  • 以賽亞書 6:2 - 在他上面有撒拉弗侍立,各有六個翅膀;用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。
  • 以賽亞書 6:3 - 他們彼此高呼著說: “聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地。”
  • 啟示錄 21:2 - 我又看見聖城,新耶路撒冷,從天上由 神那裡降下來,預備好了,好像打扮整齊等候丈夫的新娘。
  • 啟示錄 21:3 - 我聽見有大聲音從寶座那裡發出來,說:“看哪! 神的帳幕在人間,他要與人同住,他們要作他的子民。 神要親自與他們同在,要作他們的 神。
  • 詩篇 122:1 - 人對我說:“我們到耶和華的殿那裡去”, 我就歡喜。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅說:“因此,你要聽耶和華的話;我看見耶和華坐在他的寶座上,天上的萬軍都侍立在他的左右。
  • 啟示錄 21:22 - 我沒有看見城裡有聖所,因為主全能的 神和羊羔就是城的聖所。
  • 啟示錄 21:23 - 這城不需要日月照明,因為有 神的榮耀照明,而羊羔就是城的燈。
  • 詩篇 8:1 - 耶和華我們的主啊! 你的名在全地是多麼威嚴, 你把你的榮美彰顯在天上。
  • 詩篇 132:5 - 直到我為耶和華找著一個地方, 為 雅各的大能者找到居所。”
  • 尼希米記 9:6 - 你,唯獨你是耶和華, 你造了天, 天上的天和天軍, 地和地上的萬物, 海和海中的萬物, 你使這一切生存, 天軍也都敬拜你。
  • 詩篇 36:8 - 他們必飽嘗你殿裡的盛筵, 你必使他們喝你樂河 的水。
  • 詩篇 43:3 - 求你發出你的亮光和真理,好引導我, 帶我到你的聖山, 到你的居所。
  • 詩篇 27:4 - 有一件事我求過耶和華,我還要尋求; 我要一生一世住在耶和華的殿裡, 瞻仰他的榮美,在他的殿中求問。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華啊! 你的居所多麼可愛。
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 当代译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么可爱!
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华啊! 你的居所多么可爱。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么令人爱慕!
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • New International Version - How lovely is your dwelling place, Lord Almighty!
  • New International Reader's Version - Lord who rules over all, how lovely is the place where you live!
  • English Standard Version - How lovely is your dwelling place, O Lord of hosts!
  • New Living Translation - How lovely is your dwelling place, O Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - What a beautiful home, God-of-the-Angel-Armies! I’ve always longed to live in a place like this, Always dreamed of a room in your house, where I could sing for joy to God-alive!
  • Christian Standard Bible - How lovely is your dwelling place, Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - How lovely are Your dwelling places, Lord of armies!
  • New King James Version - How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!
  • Amplified Bible - How lovely are Your dwelling places, O Lord of hosts!
  • American Standard Version - How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
  • King James Version - How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!
  • New English Translation - How lovely is the place where you live, O Lord who rules over all!
  • World English Bible - How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼可愛!
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主啊, 你的居所何等可愛啊!
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼令人愛慕!
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華歟、爾之帷幕、何其可愛兮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、爾居可愛兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主歟、主之居所、何其可愛、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán hermosas son tus moradas, Señor Todopoderoso!
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와여, 주가 계시는 성전은 정말 아름답습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites , à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath .
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主よ。 あなたの神殿は、なんと美しいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von den Nachkommen Korachs, zum Spiel auf der Gittit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, nơi Chúa ngự đáng yêu biết bao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ที่ประทับของพระองค์งดงามยิ่งนัก!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ช่าง​งดงาม​อะไร​เช่น​นี้
  • 詩篇 103:20 - 你們作他天使的, 就是那些大有能力,行他所吩咐, 以及聽從他命令的,都要稱頌耶和華。
  • 詩篇 103:21 - 你們作他的眾軍, 作他的僕役,遵行他旨意的, 都要稱頌耶和華。
  • 詩篇 48:1 - 在我們 神的城中,在他的聖山上, 耶和華是至大的,應該大受讚美。
  • 詩篇 48:2 - 在北面的錫安山、大君王的城, 美麗高聳,是全地所喜歡的。
  • 詩篇 81:1 - 要向 神我們的力量歡呼, 要向 雅各的 神大聲呼叫。
  • 詩篇 87:2 - 耶和華愛錫安的城門, 勝過 雅各的一切居所。
  • 詩篇 87:3 -  神的城啊! 有 很多榮耀的事,都是指著你說的。 (細拉)
  • 希伯來書 9:23 - 照著天上樣式作的既然必須這樣去潔淨,天上物體的本身,就應該用更美的祭品去潔淨了。
  • 希伯來書 9:24 - 因為基督不是進了人手所做的聖所(那不過是真聖所的表象),而是進到天上,現在替我們顯露在 神的面前。
  • 以賽亞書 6:2 - 在他上面有撒拉弗侍立,各有六個翅膀;用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。
  • 以賽亞書 6:3 - 他們彼此高呼著說: “聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地。”
  • 啟示錄 21:2 - 我又看見聖城,新耶路撒冷,從天上由 神那裡降下來,預備好了,好像打扮整齊等候丈夫的新娘。
  • 啟示錄 21:3 - 我聽見有大聲音從寶座那裡發出來,說:“看哪! 神的帳幕在人間,他要與人同住,他們要作他的子民。 神要親自與他們同在,要作他們的 神。
  • 詩篇 122:1 - 人對我說:“我們到耶和華的殿那裡去”, 我就歡喜。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅說:“因此,你要聽耶和華的話;我看見耶和華坐在他的寶座上,天上的萬軍都侍立在他的左右。
  • 啟示錄 21:22 - 我沒有看見城裡有聖所,因為主全能的 神和羊羔就是城的聖所。
  • 啟示錄 21:23 - 這城不需要日月照明,因為有 神的榮耀照明,而羊羔就是城的燈。
  • 詩篇 8:1 - 耶和華我們的主啊! 你的名在全地是多麼威嚴, 你把你的榮美彰顯在天上。
  • 詩篇 132:5 - 直到我為耶和華找著一個地方, 為 雅各的大能者找到居所。”
  • 尼希米記 9:6 - 你,唯獨你是耶和華, 你造了天, 天上的天和天軍, 地和地上的萬物, 海和海中的萬物, 你使這一切生存, 天軍也都敬拜你。
  • 詩篇 36:8 - 他們必飽嘗你殿裡的盛筵, 你必使他們喝你樂河 的水。
  • 詩篇 43:3 - 求你發出你的亮光和真理,好引導我, 帶我到你的聖山, 到你的居所。
  • 詩篇 27:4 - 有一件事我求過耶和華,我還要尋求; 我要一生一世住在耶和華的殿裡, 瞻仰他的榮美,在他的殿中求問。
圣经
资源
计划
奉献