Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
84:1 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么可爱!
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华啊! 你的居所多么可爱。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么令人爱慕!
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • New International Version - How lovely is your dwelling place, Lord Almighty!
  • New International Reader's Version - Lord who rules over all, how lovely is the place where you live!
  • English Standard Version - How lovely is your dwelling place, O Lord of hosts!
  • New Living Translation - How lovely is your dwelling place, O Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - What a beautiful home, God-of-the-Angel-Armies! I’ve always longed to live in a place like this, Always dreamed of a room in your house, where I could sing for joy to God-alive!
  • Christian Standard Bible - How lovely is your dwelling place, Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - How lovely are Your dwelling places, Lord of armies!
  • New King James Version - How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!
  • Amplified Bible - How lovely are Your dwelling places, O Lord of hosts!
  • American Standard Version - How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
  • King James Version - How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!
  • New English Translation - How lovely is the place where you live, O Lord who rules over all!
  • World English Bible - How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼可愛!
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華啊! 你的居所多麼可愛。
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主啊, 你的居所何等可愛啊!
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼令人愛慕!
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華歟、爾之帷幕、何其可愛兮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、爾居可愛兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主歟、主之居所、何其可愛、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán hermosas son tus moradas, Señor Todopoderoso!
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와여, 주가 계시는 성전은 정말 아름답습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites , à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath .
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主よ。 あなたの神殿は、なんと美しいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von den Nachkommen Korachs, zum Spiel auf der Gittit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, nơi Chúa ngự đáng yêu biết bao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ที่ประทับของพระองค์งดงามยิ่งนัก!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ช่าง​งดงาม​อะไร​เช่น​นี้
交叉引用
  • 诗篇 103:20 - 听从耶和华的命令、遵行祂吩咐的大能天使啊, 你们要称颂祂!
  • 诗篇 103:21 - 事奉耶和华、遵从祂旨意的天军啊, 你们要称颂祂!
  • 诗篇 48:1 - 耶和华何等伟大! 我们的上帝在祂的城中, 在祂的圣山上当大受颂赞。
  • 诗篇 48:2 - 北面的锡安山雄伟壮丽, 令世人欢喜, 是伟大君王的城。
  • 诗篇 81:1 - 要歌颂赐我们力量的上帝, 向雅各的上帝欢呼。
  • 诗篇 87:2 - 祂喜爱锡安的门, 胜过雅各其他住处。
  • 诗篇 87:3 - 上帝的城啊, 人们传扬你的荣耀。(细拉)
  • 希伯来书 9:23 - 既然仿照天上样式造的器具需要用这些祭牲的血来洁净,天上的原物当然要用更美的祭物来洁净。
  • 希伯来书 9:24 - 因为基督并非进入了人手所造的圣所,那只是真圣所的缩影,祂是进到了天上,替我们来到上帝面前。
  • 以赛亚书 6:2 - 在祂上方侍立着撒拉弗天使,他们各有三对翅膀:一对遮脸,一对遮脚,一对飞翔。
  • 以赛亚书 6:3 - 他们彼此呼喊: “圣哉,圣哉,圣哉, 万军之耶和华! 祂的荣耀充满大地。”
  • 启示录 21:2 - 我又看见圣城新耶路撒冷从天上的上帝那里降下,预备好了,像妆饰整齐等候新郎的新娘。
  • 启示录 21:3 - 我听见从宝座中传来响亮的声音说:“看啊!上帝的居所设立在人间,祂要与人同住。他们要成为祂的子民,上帝要亲自与他们同在,做他们的上帝。
  • 诗篇 122:1 - 人们对我说: “让我们去耶和华的殿吧!” 我感到欢喜。
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,众天军侍立在祂左右。
  • 启示录 21:22 - 我看见城中没有圣殿,因为全能的主上帝和羔羊就是圣城的殿。
  • 启示录 21:23 - 圣城里不需要太阳和月亮的光照耀,因为有上帝的荣光照耀,羔羊就是圣城的灯。
  • 诗篇 8:1 - 我们的主耶和华啊, 你的名在普世何其尊贵! 你的荣耀充满诸天。
  • 尼希米记 9:6 - “你,唯有你是耶和华!你创造了天、天上的天和天上的万象、地和地上的一切、海和海中的一切,你赐给万物生命。众天军都敬拜你。
  • 诗篇 36:8 - 你让他们饱享你殿里的美食, 畅饮你乐河中的水。
  • 诗篇 43:3 - 求你以光明和真理引导我, 领我到你的圣山,到你的居所。
  • 诗篇 27:4 - 我向耶和华求一件事, 我还要求,就是能一生住在祂的殿中, 在那里瞻仰祂的荣美,寻求祂的旨意。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么可爱!
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华啊! 你的居所多么可爱。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么令人爱慕!
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
  • New International Version - How lovely is your dwelling place, Lord Almighty!
  • New International Reader's Version - Lord who rules over all, how lovely is the place where you live!
  • English Standard Version - How lovely is your dwelling place, O Lord of hosts!
  • New Living Translation - How lovely is your dwelling place, O Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - What a beautiful home, God-of-the-Angel-Armies! I’ve always longed to live in a place like this, Always dreamed of a room in your house, where I could sing for joy to God-alive!
  • Christian Standard Bible - How lovely is your dwelling place, Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - How lovely are Your dwelling places, Lord of armies!
  • New King James Version - How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!
  • Amplified Bible - How lovely are Your dwelling places, O Lord of hosts!
  • American Standard Version - How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
  • King James Version - How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!
  • New English Translation - How lovely is the place where you live, O Lord who rules over all!
  • World English Bible - How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼可愛!
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華啊! 你的居所多麼可愛。
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主啊, 你的居所何等可愛啊!
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼令人愛慕!
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華歟、爾之帷幕、何其可愛兮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、爾居可愛兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主歟、主之居所、何其可愛、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán hermosas son tus moradas, Señor Todopoderoso!
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와여, 주가 계시는 성전은 정말 아름답습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites , à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath .
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主よ。 あなたの神殿は、なんと美しいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von den Nachkommen Korachs, zum Spiel auf der Gittit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, nơi Chúa ngự đáng yêu biết bao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ที่ประทับของพระองค์งดงามยิ่งนัก!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ช่าง​งดงาม​อะไร​เช่น​นี้
  • 诗篇 103:20 - 听从耶和华的命令、遵行祂吩咐的大能天使啊, 你们要称颂祂!
  • 诗篇 103:21 - 事奉耶和华、遵从祂旨意的天军啊, 你们要称颂祂!
  • 诗篇 48:1 - 耶和华何等伟大! 我们的上帝在祂的城中, 在祂的圣山上当大受颂赞。
  • 诗篇 48:2 - 北面的锡安山雄伟壮丽, 令世人欢喜, 是伟大君王的城。
  • 诗篇 81:1 - 要歌颂赐我们力量的上帝, 向雅各的上帝欢呼。
  • 诗篇 87:2 - 祂喜爱锡安的门, 胜过雅各其他住处。
  • 诗篇 87:3 - 上帝的城啊, 人们传扬你的荣耀。(细拉)
  • 希伯来书 9:23 - 既然仿照天上样式造的器具需要用这些祭牲的血来洁净,天上的原物当然要用更美的祭物来洁净。
  • 希伯来书 9:24 - 因为基督并非进入了人手所造的圣所,那只是真圣所的缩影,祂是进到了天上,替我们来到上帝面前。
  • 以赛亚书 6:2 - 在祂上方侍立着撒拉弗天使,他们各有三对翅膀:一对遮脸,一对遮脚,一对飞翔。
  • 以赛亚书 6:3 - 他们彼此呼喊: “圣哉,圣哉,圣哉, 万军之耶和华! 祂的荣耀充满大地。”
  • 启示录 21:2 - 我又看见圣城新耶路撒冷从天上的上帝那里降下,预备好了,像妆饰整齐等候新郎的新娘。
  • 启示录 21:3 - 我听见从宝座中传来响亮的声音说:“看啊!上帝的居所设立在人间,祂要与人同住。他们要成为祂的子民,上帝要亲自与他们同在,做他们的上帝。
  • 诗篇 122:1 - 人们对我说: “让我们去耶和华的殿吧!” 我感到欢喜。
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,众天军侍立在祂左右。
  • 启示录 21:22 - 我看见城中没有圣殿,因为全能的主上帝和羔羊就是圣城的殿。
  • 启示录 21:23 - 圣城里不需要太阳和月亮的光照耀,因为有上帝的荣光照耀,羔羊就是圣城的灯。
  • 诗篇 8:1 - 我们的主耶和华啊, 你的名在普世何其尊贵! 你的荣耀充满诸天。
  • 尼希米记 9:6 - “你,唯有你是耶和华!你创造了天、天上的天和天上的万象、地和地上的一切、海和海中的一切,你赐给万物生命。众天军都敬拜你。
  • 诗篇 36:8 - 你让他们饱享你殿里的美食, 畅饮你乐河中的水。
  • 诗篇 43:3 - 求你以光明和真理引导我, 领我到你的圣山,到你的居所。
  • 诗篇 27:4 - 我向耶和华求一件事, 我还要求,就是能一生住在祂的殿中, 在那里瞻仰祂的荣美,寻求祂的旨意。
圣经
资源
计划
奉献