逐节对照
- 和合本(拼音版) - 迦巴勒、亚扪和 亚玛力、非利士并推罗的居民。
- 新标点和合本 - 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并推罗的居民。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦巴勒、亚扪、 亚玛力、非利士和推罗的居民。
- 和合本2010(神版-简体) - 迦巴勒、亚扪、 亚玛力、非利士和推罗的居民。
- 当代译本 - 迦巴勒人、亚扪人、亚玛力人、非利士人和泰尔人。
- 圣经新译本 - 迦巴勒、亚扪、亚玛力、 非利士和推罗的居民。
- 中文标准译本 - 迦巴勒、亚扪和亚玛力人, 非利士与提尔的居民;
- 现代标点和合本 - 迦巴勒、亚扪 和亚玛力、非利士,并推罗的居民。
- New International Version - Byblos, Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre.
- New International Reader's Version - They also include the people of Byblos, Ammon, Amalek, Philistia and Tyre.
- English Standard Version - Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
- New Living Translation - Gebalites, Ammonites, and Amalekites; and people from Philistia and Tyre.
- Christian Standard Bible - Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre.
- New American Standard Bible - Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
- New King James Version - Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
- Amplified Bible - Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre.
- American Standard Version - Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:
- King James Version - Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
- New English Translation - Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia and the inhabitants of Tyre.
- World English Bible - Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
- 新標點和合本 - 迦巴勒、亞捫, 和亞瑪力、非利士並泰爾的居民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦巴勒、亞捫、 亞瑪力、非利士和推羅的居民。
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦巴勒、亞捫、 亞瑪力、非利士和推羅的居民。
- 當代譯本 - 迦巴勒人、亞捫人、亞瑪力人、非利士人和泰爾人。
- 聖經新譯本 - 迦巴勒、亞捫、亞瑪力、 非利士和推羅的居民。
- 呂振中譯本 - 亞捫 的地界 和 亞瑪力 、 非利士 同 推羅 的居民;
- 中文標準譯本 - 迦巴勒、亞捫和亞瑪力人, 非利士與提爾的居民;
- 現代標點和合本 - 迦巴勒、亞捫 和亞瑪力、非利士,並推羅的居民。
- 文理和合譯本 - 暨迦巴勒、亞捫、亞瑪力、非利士、爰及推羅居民兮、
- 文理委辦譯本 - 其八人、亞捫人、亞馬力人、非利士人、爰及推羅居民兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦巴勒 與 亞捫 及 亞瑪力 族、 非利士 人並 推羅 居民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夷東 以示 之戰棚。 摩亞 阿甲 之土人。
- Nueva Versión Internacional - Guebal, Amón y Amalec, los de Filistea y los habitantes de Tiro.
- 현대인의 성경 - 그발과 암몬과 아말렉 사람이며 블레셋과 두로 사람입니다.
- Новый Русский Перевод - Проходя долиною Плача , они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее водоемами .
- Восточный перевод - Проходя долиною Плача , они открывают в ней источники, и дождь покрывает её водоёмами .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проходя долиною Плача , они открывают в ней источники, и дождь покрывает её водоёмами .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проходя долиною Плача , они открывают в ней источники, и дождь покрывает её водоёмами .
- La Bible du Semeur 2015 - enfants d’Edom , Ismaélites , Moabites et Agaréniens
- リビングバイブル - ゲバル、アモン、アマレク、 ペリシテ、ツロの住民たち、
- Nova Versão Internacional - Gebal , Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
- Hoffnung für alle - die Leute von Edom und die Ismaeliter, die Moabiter und die Hagariter,
- Kinh Thánh Hiện Đại - người Ghê-banh, Am-môn, và A-ma-léc; những người từ Phi-li-tin và Ty-rơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเกบาล อัมโมน อามาเลข ฟีลิสเตีย และไทระ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกบาล อัมโมน และอามาเลข ฟีลิสเตีย กับผู้อยู่อาศัยของไทระ
交叉引用
- 撒母耳记上 4:1 - 以色列人出去与非利士人打仗,安营在以便以谢;非利士人安营在亚弗。
- 阿摩司书 1:9 - 耶和华如此说: “推罗三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚; 因为他将众民交给以东, 并不记念弟兄的盟约。
- 撒母耳记上 15:2 - 万军之耶和华如此说:‘以色列人出埃及的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都没忘。
- 以西结书 27:3 - 说:你居住海口,是众民的商埠,你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说: “推罗啊,你曾说: ‘我是全然美丽的。’
- 以西结书 27:9 - 迦巴勒的老者和聪明人, 都在你中间作补缝的, 一切泛海的船只和水手, 都在你中间经营交易的事。
- 约书亚记 13:5 - 还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。