逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦巴勒 與 亞捫 及 亞瑪力 族、 非利士 人並 推羅 居民、
- 新标点和合本 - 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并推罗的居民。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦巴勒、亚扪、 亚玛力、非利士和推罗的居民。
- 和合本2010(神版-简体) - 迦巴勒、亚扪、 亚玛力、非利士和推罗的居民。
- 当代译本 - 迦巴勒人、亚扪人、亚玛力人、非利士人和泰尔人。
- 圣经新译本 - 迦巴勒、亚扪、亚玛力、 非利士和推罗的居民。
- 中文标准译本 - 迦巴勒、亚扪和亚玛力人, 非利士与提尔的居民;
- 现代标点和合本 - 迦巴勒、亚扪 和亚玛力、非利士,并推罗的居民。
- 和合本(拼音版) - 迦巴勒、亚扪和 亚玛力、非利士并推罗的居民。
- New International Version - Byblos, Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre.
- New International Reader's Version - They also include the people of Byblos, Ammon, Amalek, Philistia and Tyre.
- English Standard Version - Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
- New Living Translation - Gebalites, Ammonites, and Amalekites; and people from Philistia and Tyre.
- Christian Standard Bible - Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre.
- New American Standard Bible - Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
- New King James Version - Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
- Amplified Bible - Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre.
- American Standard Version - Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:
- King James Version - Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
- New English Translation - Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia and the inhabitants of Tyre.
- World English Bible - Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
- 新標點和合本 - 迦巴勒、亞捫, 和亞瑪力、非利士並泰爾的居民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦巴勒、亞捫、 亞瑪力、非利士和推羅的居民。
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦巴勒、亞捫、 亞瑪力、非利士和推羅的居民。
- 當代譯本 - 迦巴勒人、亞捫人、亞瑪力人、非利士人和泰爾人。
- 聖經新譯本 - 迦巴勒、亞捫、亞瑪力、 非利士和推羅的居民。
- 呂振中譯本 - 亞捫 的地界 和 亞瑪力 、 非利士 同 推羅 的居民;
- 中文標準譯本 - 迦巴勒、亞捫和亞瑪力人, 非利士與提爾的居民;
- 現代標點和合本 - 迦巴勒、亞捫 和亞瑪力、非利士,並推羅的居民。
- 文理和合譯本 - 暨迦巴勒、亞捫、亞瑪力、非利士、爰及推羅居民兮、
- 文理委辦譯本 - 其八人、亞捫人、亞馬力人、非利士人、爰及推羅居民兮。
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夷東 以示 之戰棚。 摩亞 阿甲 之土人。
- Nueva Versión Internacional - Guebal, Amón y Amalec, los de Filistea y los habitantes de Tiro.
- 현대인의 성경 - 그발과 암몬과 아말렉 사람이며 블레셋과 두로 사람입니다.
- Новый Русский Перевод - Проходя долиною Плача , они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее водоемами .
- Восточный перевод - Проходя долиною Плача , они открывают в ней источники, и дождь покрывает её водоёмами .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проходя долиною Плача , они открывают в ней источники, и дождь покрывает её водоёмами .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проходя долиною Плача , они открывают в ней источники, и дождь покрывает её водоёмами .
- La Bible du Semeur 2015 - enfants d’Edom , Ismaélites , Moabites et Agaréniens
- リビングバイブル - ゲバル、アモン、アマレク、 ペリシテ、ツロの住民たち、
- Nova Versão Internacional - Gebal , Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
- Hoffnung für alle - die Leute von Edom und die Ismaeliter, die Moabiter und die Hagariter,
- Kinh Thánh Hiện Đại - người Ghê-banh, Am-môn, và A-ma-léc; những người từ Phi-li-tin và Ty-rơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเกบาล อัมโมน อามาเลข ฟีลิสเตีย และไทระ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกบาล อัมโมน และอามาเลข ฟีลิสเตีย กับผู้อยู่อาศัยของไทระ
交叉引用
- 撒母耳記上 4:1 - 撒母耳 之言、傳遍 以色列 人中、 以色列 人出以迎 非利士 人與之戰、近 以便以謝 列營、 非利士 人列營於 亞弗 、
- 阿摩司書 1:9 - 主如是云、 推羅 人犯罪、至三至四、更擄民眾多、付於 以東 、不念兄弟舊約、故我降罰以報之、必不挽回、
- 撒母耳記上 15:2 - 萬有之主如是云、 以色列 人出 伊及 時、 亞瑪力 人如何待之、如何於途間伏而攻之、我悉記憶、
- 以西結書 27:3 - 告 推羅 曰、主天主如是云、惟爾 推羅 、居於海口、與群島之民交易、自稱全美、
- 以西結書 27:9 - 迦巴勒 老者與技能之人、於爾中彌爾舟隙、一切航海之舟與其舟人、俱於爾中經營貿易、
- 約書亞記 13:5 - 又有 迦巴勒 人之地、東方 利巴嫩 全境、即自 黑門 山麓之 巴力迦得 、至 哈末 、