Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:6 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites;
  • 新标点和合本 - 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就是住帐棚的以东和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就是住帐棚的以东和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 当代译本 - 他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、
  • 圣经新译本 - 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人,
  • 中文标准译本 - 他们是:以东帐篷里的人和以实玛利人, 摩押人和哈格利人;
  • 现代标点和合本 - 就是住帐篷的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本(拼音版) - 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • New International Version - the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
  • New International Reader's Version - Their forces include the people of Edom, Ishmael, Moab and Hagar.
  • English Standard Version - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • New Living Translation - these Edomites and Ishmaelites; Moabites and Hagrites;
  • The Message - Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, Gebal and Ammon and Amalek, Philistia and the Tyrians, And now Assyria has joined up, Giving muscle to the gang of Lot.
  • Christian Standard Bible - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • New King James Version - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;
  • Amplified Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites, Of Moab and the Hagrites,
  • American Standard Version - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
  • King James Version - The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarites;
  • New English Translation - It includes the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • World English Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
  • 新標點和合本 - 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 當代譯本 - 他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
  • 聖經新譯本 - 他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押人和夏甲人,
  • 呂振中譯本 - 就是 以東 和 摩押 的帳棚、 以實瑪利 人和 夏甲 人 、
  • 中文標準譯本 - 他們是:以東帳篷裡的人和以實瑪利人, 摩押人和哈格利人;
  • 現代標點和合本 - 就是住帳篷的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 文理和合譯本 - 即以東 以實瑪利之幕、摩押 夏甲之人、
  • 文理委辦譯本 - 有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即如居幕之 以東 人、與 以實瑪利 族、 摩押 人與 夏甲 之後裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸兇惟一心。反主成同盟。
  • Nueva Versión Internacional - los campamentos de Edom y de Ismael, los de Moab y de Agar,
  • 현대인의 성경 - 에돔 사람과 이스마엘 사람, 모압과 하갈 사람,
  • Новый Русский Перевод - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьем сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont consultés, ╵d’accord entre eux, et ils ont conclu une alliance ╵pour s’opposer à toi :
  • リビングバイブル - こうして、イシュマエル人、エドム人、 モアブ人、ハガル人、
  • Nova Versão Internacional - as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
  • Hoffnung für alle - Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dân tộc Ê-đôm và các sắc dân Ích-ma-ên; dân tộc Mô-áp và dân tộc Ha-ga-rít;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้แก่ชาวเอโดม อิชมาเอล โมอับ และฮาการ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​กระโจม​ของ​เอโดม​และ​ชาว​อิชมาเอล ชาว​โมอับ​และ​ฮาการ์
交叉引用
  • Genesis 25:12 - Now these are the records of the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s slave woman, bore to Abraham;
  • Genesis 25:13 - and these are the names of the sons of Ishmael, by their names, in the order of their birth: Nebaioth, the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Genesis 25:14 - Mishma, Dumah, Massa,
  • Genesis 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.
  • Genesis 25:16 - These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; twelve princes according to their tribes.
  • Genesis 25:17 - These are the years of the life of Ishmael, 137 years; and he breathed his last and died, and was gathered to his people.
  • Genesis 25:18 - They settled from Havilah to Shur which is east of Egypt going toward Assyria; he settled in defiance of all his relatives.
  • 2 Chronicles 20:10 - Now behold, the sons of Ammon, Moab, and Mount Seir, whom You did not allow Israel to invade when they came out of the land of Egypt (for they turned aside from them and did not destroy them),
  • 2 Chronicles 20:11 - see how they are rewarding us by coming to drive us out from Your possession which You have given us as an inheritance.
  • 1 Chronicles 5:19 - They made war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • 1 Chronicles 5:20 - They were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were handed over to them; for they cried out to God in the battle, and He answered their prayers because they trusted in Him.
  • 2 Chronicles 20:1 - Now it came about after this, that the sons of Moab and the sons of Ammon, together with some of the Meunites, came to make war against Jehoshaphat.
  • Psalms 137:7 - Remember, Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Those who said, “Lay it bare, lay it bare To its foundation!”
  • 1 Chronicles 5:10 - In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout the land east of Gilead.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites;
  • 新标点和合本 - 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就是住帐棚的以东和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就是住帐棚的以东和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 当代译本 - 他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、
  • 圣经新译本 - 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人,
  • 中文标准译本 - 他们是:以东帐篷里的人和以实玛利人, 摩押人和哈格利人;
  • 现代标点和合本 - 就是住帐篷的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本(拼音版) - 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • New International Version - the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
  • New International Reader's Version - Their forces include the people of Edom, Ishmael, Moab and Hagar.
  • English Standard Version - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • New Living Translation - these Edomites and Ishmaelites; Moabites and Hagrites;
  • The Message - Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, Gebal and Ammon and Amalek, Philistia and the Tyrians, And now Assyria has joined up, Giving muscle to the gang of Lot.
  • Christian Standard Bible - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • New King James Version - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;
  • Amplified Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites, Of Moab and the Hagrites,
  • American Standard Version - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
  • King James Version - The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarites;
  • New English Translation - It includes the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • World English Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
  • 新標點和合本 - 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 當代譯本 - 他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
  • 聖經新譯本 - 他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押人和夏甲人,
  • 呂振中譯本 - 就是 以東 和 摩押 的帳棚、 以實瑪利 人和 夏甲 人 、
  • 中文標準譯本 - 他們是:以東帳篷裡的人和以實瑪利人, 摩押人和哈格利人;
  • 現代標點和合本 - 就是住帳篷的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 文理和合譯本 - 即以東 以實瑪利之幕、摩押 夏甲之人、
  • 文理委辦譯本 - 有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即如居幕之 以東 人、與 以實瑪利 族、 摩押 人與 夏甲 之後裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸兇惟一心。反主成同盟。
  • Nueva Versión Internacional - los campamentos de Edom y de Ismael, los de Moab y de Agar,
  • 현대인의 성경 - 에돔 사람과 이스마엘 사람, 모압과 하갈 사람,
  • Новый Русский Перевод - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьем сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont consultés, ╵d’accord entre eux, et ils ont conclu une alliance ╵pour s’opposer à toi :
  • リビングバイブル - こうして、イシュマエル人、エドム人、 モアブ人、ハガル人、
  • Nova Versão Internacional - as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
  • Hoffnung für alle - Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dân tộc Ê-đôm và các sắc dân Ích-ma-ên; dân tộc Mô-áp và dân tộc Ha-ga-rít;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้แก่ชาวเอโดม อิชมาเอล โมอับ และฮาการ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​กระโจม​ของ​เอโดม​และ​ชาว​อิชมาเอล ชาว​โมอับ​และ​ฮาการ์
  • Genesis 25:12 - Now these are the records of the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s slave woman, bore to Abraham;
  • Genesis 25:13 - and these are the names of the sons of Ishmael, by their names, in the order of their birth: Nebaioth, the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Genesis 25:14 - Mishma, Dumah, Massa,
  • Genesis 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.
  • Genesis 25:16 - These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; twelve princes according to their tribes.
  • Genesis 25:17 - These are the years of the life of Ishmael, 137 years; and he breathed his last and died, and was gathered to his people.
  • Genesis 25:18 - They settled from Havilah to Shur which is east of Egypt going toward Assyria; he settled in defiance of all his relatives.
  • 2 Chronicles 20:10 - Now behold, the sons of Ammon, Moab, and Mount Seir, whom You did not allow Israel to invade when they came out of the land of Egypt (for they turned aside from them and did not destroy them),
  • 2 Chronicles 20:11 - see how they are rewarding us by coming to drive us out from Your possession which You have given us as an inheritance.
  • 1 Chronicles 5:19 - They made war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • 1 Chronicles 5:20 - They were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were handed over to them; for they cried out to God in the battle, and He answered their prayers because they trusted in Him.
  • 2 Chronicles 20:1 - Now it came about after this, that the sons of Moab and the sons of Ammon, together with some of the Meunites, came to make war against Jehoshaphat.
  • Psalms 137:7 - Remember, Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Those who said, “Lay it bare, lay it bare To its foundation!”
  • 1 Chronicles 5:10 - In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout the land east of Gilead.
圣经
资源
计划
奉献