Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:6 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
  • 新标点和合本 - 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就是住帐棚的以东和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就是住帐棚的以东和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 当代译本 - 他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、
  • 圣经新译本 - 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人,
  • 中文标准译本 - 他们是:以东帐篷里的人和以实玛利人, 摩押人和哈格利人;
  • 现代标点和合本 - 就是住帐篷的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本(拼音版) - 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • New International Version - the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
  • New International Reader's Version - Their forces include the people of Edom, Ishmael, Moab and Hagar.
  • English Standard Version - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • New Living Translation - these Edomites and Ishmaelites; Moabites and Hagrites;
  • The Message - Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, Gebal and Ammon and Amalek, Philistia and the Tyrians, And now Assyria has joined up, Giving muscle to the gang of Lot.
  • Christian Standard Bible - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • New American Standard Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites;
  • New King James Version - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;
  • Amplified Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites, Of Moab and the Hagrites,
  • American Standard Version - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
  • King James Version - The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarites;
  • New English Translation - It includes the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • World English Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
  • 新標點和合本 - 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 當代譯本 - 他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
  • 聖經新譯本 - 他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押人和夏甲人,
  • 呂振中譯本 - 就是 以東 和 摩押 的帳棚、 以實瑪利 人和 夏甲 人 、
  • 中文標準譯本 - 他們是:以東帳篷裡的人和以實瑪利人, 摩押人和哈格利人;
  • 現代標點和合本 - 就是住帳篷的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 文理和合譯本 - 即以東 以實瑪利之幕、摩押 夏甲之人、
  • 文理委辦譯本 - 有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即如居幕之 以東 人、與 以實瑪利 族、 摩押 人與 夏甲 之後裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸兇惟一心。反主成同盟。
  • Nueva Versión Internacional - los campamentos de Edom y de Ismael, los de Moab y de Agar,
  • 현대인의 성경 - 에돔 사람과 이스마엘 사람, 모압과 하갈 사람,
  • Новый Русский Перевод - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьем сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont consultés, ╵d’accord entre eux, et ils ont conclu une alliance ╵pour s’opposer à toi :
  • リビングバイブル - こうして、イシュマエル人、エドム人、 モアブ人、ハガル人、
  • Nova Versão Internacional - as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dân tộc Ê-đôm và các sắc dân Ích-ma-ên; dân tộc Mô-áp và dân tộc Ha-ga-rít;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้แก่ชาวเอโดม อิชมาเอล โมอับ และฮาการ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​กระโจม​ของ​เอโดม​และ​ชาว​อิชมาเอล ชาว​โมอับ​และ​ฮาการ์
交叉引用
  • 1. Mose 25:12 - Es folgt der Stammbaum von Ismael, dem Sohn von Abraham und der Ägypterin Hagar.
  • 1. Mose 25:13 - Die Namen der Söhne sind nach der Geburtsfolge angegeben: Nebajot, Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • 1. Mose 25:14 - Mischma, Duma, Massa,
  • 1. Mose 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Nafisch und Kedma.
  • 1. Mose 25:16 - Diese zwölf Söhne waren die Begründer von zwölf Stämmen, die nach ihnen benannt wurden.
  • 1. Mose 25:17 - Ismael starb im Alter von 137 Jahren und wurde im Tod mit seinen Vorfahren vereint.
  • 1. Mose 25:18 - Seine Nachkommen wohnten in dem Gebiet von Hawila bis Schur, das östlich der ägyptischen Grenze in Richtung Assyrien liegt. Was Gott über Ismael gesagt hatte, traf auch auf sie zu: Niemand konnte sie vertreiben. Sie lebten in Feindschaft mit allen ihren Verwandten und boten ihnen immer wieder die Stirn.
  • 2. Chronik 20:10 - Und nun bedrohen uns die Ammoniter, die Moabiter und die Edomiter vom Gebirge Seïr! Als dein Volk damals aus Ägypten kam, hast du ihm nicht erlaubt, diese Völker anzugreifen. Israel musste ihnen ausweichen und durfte sie nicht ausrotten.
  • 2. Chronik 20:11 - Und zum Dank dafür wollen sie uns nun von unserem Grund und Boden vertreiben, den du uns geschenkt hast!
  • 1. Chronik 5:19 - Sie führten Krieg gegen die hagaritischen Stämme, gegen Jetur, Nafisch und Nodab.
  • 1. Chronik 5:20 - In der Schlacht schrien sie zu Gott um Hilfe. Weil sie ihm vertrauten, erhörte er ihr Gebet und gab ihnen den Sieg über die Hagariter und ihre Verbündeten.
  • 2. Chronik 20:1 - Einige Zeit später erklärten die Moabiter, die Ammoniter und einige Sippen der Mëuniter Joschafat den Krieg.
  • Psalm 137:7 - Herr, vergiss es den Edomitern nicht, wie sie jubelten, als Jerusalem in die Hände der Feinde fiel! Damals grölten sie: »Reißt sie nieder, diese Stadt! Zerstört ihre Häuser bis auf die Grundmauern!«
  • 1. Chronik 5:10 - Während König Sauls Regierungszeit führten sie Krieg gegen die Hagariter. Sie töteten sie und ließen sich dort nieder, wo die Hagariter gewohnt hatten. So gehörte nun das ganze Gebiet Ost-Gilead den Nachkommen von Ruben.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
  • 新标点和合本 - 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就是住帐棚的以东和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就是住帐棚的以东和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 当代译本 - 他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、
  • 圣经新译本 - 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人,
  • 中文标准译本 - 他们是:以东帐篷里的人和以实玛利人, 摩押人和哈格利人;
  • 现代标点和合本 - 就是住帐篷的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本(拼音版) - 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • New International Version - the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
  • New International Reader's Version - Their forces include the people of Edom, Ishmael, Moab and Hagar.
  • English Standard Version - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • New Living Translation - these Edomites and Ishmaelites; Moabites and Hagrites;
  • The Message - Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, Gebal and Ammon and Amalek, Philistia and the Tyrians, And now Assyria has joined up, Giving muscle to the gang of Lot.
  • Christian Standard Bible - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • New American Standard Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites;
  • New King James Version - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;
  • Amplified Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites, Of Moab and the Hagrites,
  • American Standard Version - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
  • King James Version - The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarites;
  • New English Translation - It includes the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • World English Bible - The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
  • 新標點和合本 - 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就是住帳棚的以東和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 當代譯本 - 他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
  • 聖經新譯本 - 他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押人和夏甲人,
  • 呂振中譯本 - 就是 以東 和 摩押 的帳棚、 以實瑪利 人和 夏甲 人 、
  • 中文標準譯本 - 他們是:以東帳篷裡的人和以實瑪利人, 摩押人和哈格利人;
  • 現代標點和合本 - 就是住帳篷的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
  • 文理和合譯本 - 即以東 以實瑪利之幕、摩押 夏甲之人、
  • 文理委辦譯本 - 有若以東人、以實馬利人、摩押人、夏甲人、俱居帷幕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即如居幕之 以東 人、與 以實瑪利 族、 摩押 人與 夏甲 之後裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸兇惟一心。反主成同盟。
  • Nueva Versión Internacional - los campamentos de Edom y de Ismael, los de Moab y de Agar,
  • 현대인의 성경 - 에돔 사람과 이스마엘 사람, 모압과 하갈 사람,
  • Новый Русский Перевод - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьем сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont consultés, ╵d’accord entre eux, et ils ont conclu une alliance ╵pour s’opposer à toi :
  • リビングバイブル - こうして、イシュマエル人、エドム人、 モアブ人、ハガル人、
  • Nova Versão Internacional - as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dân tộc Ê-đôm và các sắc dân Ích-ma-ên; dân tộc Mô-áp và dân tộc Ha-ga-rít;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้แก่ชาวเอโดม อิชมาเอล โมอับ และฮาการ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​กระโจม​ของ​เอโดม​และ​ชาว​อิชมาเอล ชาว​โมอับ​และ​ฮาการ์
  • 1. Mose 25:12 - Es folgt der Stammbaum von Ismael, dem Sohn von Abraham und der Ägypterin Hagar.
  • 1. Mose 25:13 - Die Namen der Söhne sind nach der Geburtsfolge angegeben: Nebajot, Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • 1. Mose 25:14 - Mischma, Duma, Massa,
  • 1. Mose 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Nafisch und Kedma.
  • 1. Mose 25:16 - Diese zwölf Söhne waren die Begründer von zwölf Stämmen, die nach ihnen benannt wurden.
  • 1. Mose 25:17 - Ismael starb im Alter von 137 Jahren und wurde im Tod mit seinen Vorfahren vereint.
  • 1. Mose 25:18 - Seine Nachkommen wohnten in dem Gebiet von Hawila bis Schur, das östlich der ägyptischen Grenze in Richtung Assyrien liegt. Was Gott über Ismael gesagt hatte, traf auch auf sie zu: Niemand konnte sie vertreiben. Sie lebten in Feindschaft mit allen ihren Verwandten und boten ihnen immer wieder die Stirn.
  • 2. Chronik 20:10 - Und nun bedrohen uns die Ammoniter, die Moabiter und die Edomiter vom Gebirge Seïr! Als dein Volk damals aus Ägypten kam, hast du ihm nicht erlaubt, diese Völker anzugreifen. Israel musste ihnen ausweichen und durfte sie nicht ausrotten.
  • 2. Chronik 20:11 - Und zum Dank dafür wollen sie uns nun von unserem Grund und Boden vertreiben, den du uns geschenkt hast!
  • 1. Chronik 5:19 - Sie führten Krieg gegen die hagaritischen Stämme, gegen Jetur, Nafisch und Nodab.
  • 1. Chronik 5:20 - In der Schlacht schrien sie zu Gott um Hilfe. Weil sie ihm vertrauten, erhörte er ihr Gebet und gab ihnen den Sieg über die Hagariter und ihre Verbündeten.
  • 2. Chronik 20:1 - Einige Zeit später erklärten die Moabiter, die Ammoniter und einige Sippen der Mëuniter Joschafat den Krieg.
  • Psalm 137:7 - Herr, vergiss es den Edomitern nicht, wie sie jubelten, als Jerusalem in die Hände der Feinde fiel! Damals grölten sie: »Reißt sie nieder, diese Stadt! Zerstört ihre Häuser bis auf die Grundmauern!«
  • 1. Chronik 5:10 - Während König Sauls Regierungszeit führten sie Krieg gegen die Hagariter. Sie töteten sie und ließen sich dort nieder, wo die Hagariter gewohnt hatten. So gehörte nun das ganze Gebiet Ost-Gilead den Nachkommen von Ruben.
圣经
资源
计划
奉献