Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:5 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 他們同心商議, 立約對付你。
  • 新标点和合本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你;
  • 当代译本 - 他们串通一气, 勾结起来抵挡你。
  • 圣经新译本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要和你对抗。
  • 中文标准译本 - 他们同心商议, 立约对付你。
  • 现代标点和合本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你。
  • 和合本(拼音版) - 他们同心商议, 彼此结盟要抵挡你;
  • New International Version - With one mind they plot together; they form an alliance against you—
  • New International Reader's Version - All of them agree on the evil plans they have made. They join forces against you.
  • English Standard Version - For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
  • New Living Translation - Yes, this was their unanimous decision. They signed a treaty as allies against you—
  • Christian Standard Bible - For they have conspired with one mind; they form an alliance against you  —
  • New American Standard Bible - For they have conspired together with one mind; They make a covenant against You:
  • New King James Version - For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:
  • Amplified Bible - For they have conspired together with one mind; Against You they make a covenant—
  • American Standard Version - For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
  • King James Version - For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
  • New English Translation - Yes, they devise a unified strategy; they form an alliance against you.
  • World English Bible - For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
  • 新標點和合本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
  • 當代譯本 - 他們串通一氣, 勾結起來抵擋你。
  • 聖經新譯本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要和你對抗。
  • 呂振中譯本 - 他們同心商議, 彼此結盟、要抵擋你:
  • 現代標點和合本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你。
  • 文理和合譯本 - 彼和衷共議、結盟以抵爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼同心以會議、要盟以叛逆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼同心定計、彼此結盟以叛逆主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咸曰滅 義塞 。莫令厥名留。
  • Nueva Versión Internacional - Como un solo hombre se confabulan; han hecho un pacto contra ti:
  • 현대인의 성경 - 그들이 함께 주를 대적할 음모를 꾸미고 동맹을 맺었으니
  • Новый Русский Перевод - Благословенны живущие в доме Твоем, они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • Восточный перевод - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont dit : « Exterminons-les, ╵et que leur nation disparaisse afin que le nom d’Israël ╵soit oublié. »
  • リビングバイブル - これが、彼らの首領たちの 一致した意見でした。 全能の神を敵に回して、彼らは同盟を結んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
  • Hoffnung für alle - »Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đồng thanh chấp thuận kế hoạch. Kết liên minh quân sự chống Ngài—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพร้อมใจกันวางแผน พวกเขารวมตัวเป็นพันธมิตรต่อต้านพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​รวม​หัว​กัน​คบคิด และ​สัญญา​ว่า​จะ​ต่อต้าน​พระ​องค์
交叉引用
  • 以賽亞書 7:2 - 有人向大衛家報告說:「亞蘭已經與以法蓮結盟了。」王的心和他子民的心就搖動,好像林中的樹隨風搖動。
  • 使徒行傳 23:12 - 天亮了,猶太人就策劃了一起陰謀,並且賭咒起誓說,殺掉保羅以前,就不吃不喝。
  • 使徒行傳 23:13 - 策劃這同謀起誓的有四十多人。
  • 約翰福音 11:47 - 於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 約翰福音 11:48 - 如果任憑他這樣下去,大家都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地和國家!」
  • 約翰福音 11:49 - 其中有一個人叫該亞法,是當年的大祭司,對他們說:「你們什麼都不懂!
  • 約翰福音 11:50 - 也不想一想,一個人替民眾死,免得全民族滅亡,這對你們 是有益處的。」
  • 約翰福音 11:51 - 他說這話不是出於自己,只因他是當年的大祭司,就預言了耶穌要替全民族而死;
  • 約翰福音 11:52 - 而且不僅是替猶太民族死,也是要把神的那些四散的兒女都召集合一。
  • 約翰福音 11:53 - 從那天起,他們就商議要把耶穌殺掉。
  • 以賽亞書 7:5 - 儘管亞蘭王和以法蓮王利瑪利的兒子策劃惡事要害你,說:
  • 以賽亞書 7:6 - 「讓我們上去攻擊猶大,恐嚇它,攻破它歸我們,並在其中立塔比勒的兒子為王」,
  • 以賽亞書 7:7 - 但主耶和華如此說: 這事必立不住,也不會得逞,
  • 箴言 21:30 - 任何智慧、聰慧和謀略, 都在耶和華面前站立不住。
  • 啟示錄 17:13 - 他們目的一致,把自己的能力和權柄交給 那獸。
  • 以賽亞書 8:9 - 萬民哪,你們必被打破 ,必被擊碎! 遠方的眾人哪,當傾聽! 你們束腰吧,也終必被擊碎; 你們束腰吧,也終必被擊碎!
  • 以賽亞書 8:10 - 你們籌謀吧,也終必遭挫敗; 你們開口吧,也終必不成立! 因為神與我們同在。
  • 啟示錄 19:19 - 接著,我看見那獸和地上的眾君王以及他們的軍兵聚集在一起,要與騎白馬的那一位和他的軍隊作戰。
  • 約書亞記 10:3 - 耶路撒冷王亞多尼·希德派人去見希伯崙王霍含、雅爾慕王皮蘭、拉吉王雅非亞和伊磯倫王底璧,說:
  • 約書亞記 10:4 - 「你們上我這裡來幫助我吧,我們一起攻打基遍,因為他們與約書亞和以色列人講和了。」
  • 約書亞記 10:5 - 於是亞摩利人的五個王——耶路撒冷王、希伯崙王、雅爾慕王、拉吉王、伊磯倫王聚集起來,帶著他們所有的軍兵上去,對著基遍紮營,攻打它。
  • 撒母耳記下 10:6 - 亞捫人知道大衛厭惡他們,就派人雇用伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人步兵兩萬,還有瑪迦王的一千人,以及陀伯人一萬兩千。
  • 撒母耳記下 10:7 - 大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。
  • 撒母耳記下 10:8 - 亞捫人出來,在自己的城門口擺開戰陣;瑣巴和利合的亞蘭人,以及陀伯人和瑪迦人,單獨在郊外擺陣。
  • 詩篇 2:2 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 他們同心商議, 立約對付你。
  • 新标点和合本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你;
  • 当代译本 - 他们串通一气, 勾结起来抵挡你。
  • 圣经新译本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要和你对抗。
  • 中文标准译本 - 他们同心商议, 立约对付你。
  • 现代标点和合本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你。
  • 和合本(拼音版) - 他们同心商议, 彼此结盟要抵挡你;
  • New International Version - With one mind they plot together; they form an alliance against you—
  • New International Reader's Version - All of them agree on the evil plans they have made. They join forces against you.
  • English Standard Version - For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
  • New Living Translation - Yes, this was their unanimous decision. They signed a treaty as allies against you—
  • Christian Standard Bible - For they have conspired with one mind; they form an alliance against you  —
  • New American Standard Bible - For they have conspired together with one mind; They make a covenant against You:
  • New King James Version - For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:
  • Amplified Bible - For they have conspired together with one mind; Against You they make a covenant—
  • American Standard Version - For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
  • King James Version - For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
  • New English Translation - Yes, they devise a unified strategy; they form an alliance against you.
  • World English Bible - For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
  • 新標點和合本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
  • 當代譯本 - 他們串通一氣, 勾結起來抵擋你。
  • 聖經新譯本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要和你對抗。
  • 呂振中譯本 - 他們同心商議, 彼此結盟、要抵擋你:
  • 現代標點和合本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你。
  • 文理和合譯本 - 彼和衷共議、結盟以抵爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼同心以會議、要盟以叛逆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼同心定計、彼此結盟以叛逆主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咸曰滅 義塞 。莫令厥名留。
  • Nueva Versión Internacional - Como un solo hombre se confabulan; han hecho un pacto contra ti:
  • 현대인의 성경 - 그들이 함께 주를 대적할 음모를 꾸미고 동맹을 맺었으니
  • Новый Русский Перевод - Благословенны живущие в доме Твоем, они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • Восточный перевод - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont dit : « Exterminons-les, ╵et que leur nation disparaisse afin que le nom d’Israël ╵soit oublié. »
  • リビングバイブル - これが、彼らの首領たちの 一致した意見でした。 全能の神を敵に回して、彼らは同盟を結んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
  • Hoffnung für alle - »Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đồng thanh chấp thuận kế hoạch. Kết liên minh quân sự chống Ngài—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพร้อมใจกันวางแผน พวกเขารวมตัวเป็นพันธมิตรต่อต้านพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​รวม​หัว​กัน​คบคิด และ​สัญญา​ว่า​จะ​ต่อต้าน​พระ​องค์
  • 以賽亞書 7:2 - 有人向大衛家報告說:「亞蘭已經與以法蓮結盟了。」王的心和他子民的心就搖動,好像林中的樹隨風搖動。
  • 使徒行傳 23:12 - 天亮了,猶太人就策劃了一起陰謀,並且賭咒起誓說,殺掉保羅以前,就不吃不喝。
  • 使徒行傳 23:13 - 策劃這同謀起誓的有四十多人。
  • 約翰福音 11:47 - 於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 約翰福音 11:48 - 如果任憑他這樣下去,大家都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地和國家!」
  • 約翰福音 11:49 - 其中有一個人叫該亞法,是當年的大祭司,對他們說:「你們什麼都不懂!
  • 約翰福音 11:50 - 也不想一想,一個人替民眾死,免得全民族滅亡,這對你們 是有益處的。」
  • 約翰福音 11:51 - 他說這話不是出於自己,只因他是當年的大祭司,就預言了耶穌要替全民族而死;
  • 約翰福音 11:52 - 而且不僅是替猶太民族死,也是要把神的那些四散的兒女都召集合一。
  • 約翰福音 11:53 - 從那天起,他們就商議要把耶穌殺掉。
  • 以賽亞書 7:5 - 儘管亞蘭王和以法蓮王利瑪利的兒子策劃惡事要害你,說:
  • 以賽亞書 7:6 - 「讓我們上去攻擊猶大,恐嚇它,攻破它歸我們,並在其中立塔比勒的兒子為王」,
  • 以賽亞書 7:7 - 但主耶和華如此說: 這事必立不住,也不會得逞,
  • 箴言 21:30 - 任何智慧、聰慧和謀略, 都在耶和華面前站立不住。
  • 啟示錄 17:13 - 他們目的一致,把自己的能力和權柄交給 那獸。
  • 以賽亞書 8:9 - 萬民哪,你們必被打破 ,必被擊碎! 遠方的眾人哪,當傾聽! 你們束腰吧,也終必被擊碎; 你們束腰吧,也終必被擊碎!
  • 以賽亞書 8:10 - 你們籌謀吧,也終必遭挫敗; 你們開口吧,也終必不成立! 因為神與我們同在。
  • 啟示錄 19:19 - 接著,我看見那獸和地上的眾君王以及他們的軍兵聚集在一起,要與騎白馬的那一位和他的軍隊作戰。
  • 約書亞記 10:3 - 耶路撒冷王亞多尼·希德派人去見希伯崙王霍含、雅爾慕王皮蘭、拉吉王雅非亞和伊磯倫王底璧,說:
  • 約書亞記 10:4 - 「你們上我這裡來幫助我吧,我們一起攻打基遍,因為他們與約書亞和以色列人講和了。」
  • 約書亞記 10:5 - 於是亞摩利人的五個王——耶路撒冷王、希伯崙王、雅爾慕王、拉吉王、伊磯倫王聚集起來,帶著他們所有的軍兵上去,對著基遍紮營,攻打它。
  • 撒母耳記下 10:6 - 亞捫人知道大衛厭惡他們,就派人雇用伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人步兵兩萬,還有瑪迦王的一千人,以及陀伯人一萬兩千。
  • 撒母耳記下 10:7 - 大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。
  • 撒母耳記下 10:8 - 亞捫人出來,在自己的城門口擺開戰陣;瑣巴和利合的亞蘭人,以及陀伯人和瑪迦人,單獨在郊外擺陣。
  • 詩篇 2:2 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
圣经
资源
计划
奉献